Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
write an essay on our fair
fest
Última atualização: 2016-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on our nation
ಕ
Última atualização: 2016-08-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on our village life
ನಮ್ಮ ಹಳ್ಳಿಯ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಬಂಧವನ್ನು ಬರೆಯಲು
Última atualização: 2015-12-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
write an essay on our national integration
national festivals
Última atualização: 2015-10-30
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
write an essay on nirudyogi
ನಿರುದುಯೋಗಿಯ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಪ್ರಬಂಧವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ
Última atualização: 2018-07-14
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
write an essay on our village fair it
ನಮ್ಮ ಹಳ್ಳಿಯಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯೋಚಿತ ಮೇಲೆ ಪ್ರಬಂಧ ಬರೆಯಲು
Última atualização: 2015-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on our manne in kannada
write an essay on namma mane in kannada
Última atualização: 2019-02-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on nana havyasagalu
ನಾನಾ ಹವಯಸಾಗಲು ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ ಬರೆಯಿರಿ
Última atualização: 2019-10-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on kannada abhimana
ಕನ್ನಡ ಅಭಿಮಾನ ಕುರಿತು ಪ್ರಬಂಧ ಬರೆಯಿರಿ
Última atualização: 2020-08-26
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
write an essay on our national festivals in kannada
ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಉತ್ಸವಗಳು ಮೇಲೆ ಪ್ರಬಂಧವನ್ನು ಬರೆಯಲು
Última atualização: 2016-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
write an essay on our house kannada language/
ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ಭಾಷೆಯ /
Última atualização: 2018-01-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
write an essay on our national integration in kannada language
ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಏಕೀಕರಣ ಪ್ರಬಂಧವನ್ನು ಬರೆಯಲು
Última atualização: 2016-12-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: