Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
one of the answers was that i can use blogging as a diary.
ចម្លើយរបស់គេគឺថាខ្ញុំអាចប្រើប្លុកជាកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ។
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- curious onlookers surged towards the bridge from both ends trying to find out what was going on.
- អ្នកដែលចង់ដឹងថាមានរឿងអ្វីកើតឡើងក៏ជំរុញគ្នាចូលមកទាំងសងខាងផ្លូវ។
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
next thing i attempted: to make & linux; distributions interested in this new stuff. believe me -- it was more than tenacious! they seemed to think they already had the best thing they could get in printing. one reason probably was that they (and many & linux; developers) never had to think about how to best support a printer duplexer -- because one had never come near their own desks...
រឿងរ៉ាវបន្តទៀតខ្ញុំបានព្យាយាម ៖ បង្កើតការចែកចាយលីនុចដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មក្នុងវត្ថុថ្មីនេះ & # 160; ។ ត្រូវតែជឿខ្ញុំ -- វាស្អិតជាប់ច្រើនជាង! ពួកវាមើលទៅហាក់ដូចជាបានគិតរួចហើយថាមានវត្ថុដែលល្អបំផុតពួកវាមិនទទួលយកក្នុងការបោះពុម្ព ។ ហេតុផលមួយប្រហែលជាពួកវា (និងអ្នកអភិវឌ្ឍន លីនុច ជាច្រើន) ពុំដែរគិតអំពីថាតើត្រូវធ្វើការគាំទ្រដ៏ល្អបំផុតយ៉ាងដូចម្តេចនៃម៉ាស៊ីនម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រ duplexer -- ព្រោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយមិន បានភ្ជាប់ទៅនឹងកុំព្យួទ័រផ្ទាល់របស់ពួកគេឡើយ...
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.