Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
light and love to you little lady in regards to your mum
ko te maama me te aro
Última atualização: 2020-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the jews had light, and gladness, and joy, and honour.
na ko nga hurai i maha, i koa, me te hari me te honore
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
me te hinu mo te whakamarama, me nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and the gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
a ka haere mai nga tauiwi ki tou marama, nga kingi ki ou hihi, ina whiti mai
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
me te mea kakara, me te hinu mo te whakamarama, mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
i te turanga rama hoki mo te whakamarama me ona mea, me ona rama, me te hinu hoki mo te whakamarama
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
he rama ka tera, he rama marama tonu: he wa ano i pai ai koutou kia hari ki tona marama
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
for the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
he rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
ko ona poropiti, he wairangi, he hunga tinihanga: kua whakapokea te wahi tapu e ona tohunga, kua tukinotia e ratou te ture
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
i kite ano oku hoa i te marama, otira kihai i rongo i te reo ona i korero ki ahau
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i form the light, and create darkness: i make peace, and create evil: i the lord do all these things.
naku te marama i whai ahua ai, naku i hanga te pouri; ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga ano o te kino: ko ahau, ko ihowa, te kaimahi o enei mea katoa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
mo konei ko ta koutou e korero ai i te pouri, ka rangona i te marama; ko ta koutou e kia ai ki te taringa i nga ruma i roto rawa, ka kauwhautia i runga o nga whare
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
to our ancestors above give us love light and courage to start our day. guide us in all we achieve and praise us and bless us with all success ahead. amen
e te matua i te rangi ka inoi matou ki a koe ki te manaaki i a matou me to matou whanau hei arahi i a matou i runga i te huarahi ataahua me te arahi i a matou i to matou haerenga
Última atualização: 2022-08-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
a, muri tonu iho i te whakapawera i aua ra, ka whakapouritia te ra, e kore ano e titi te atarau, ka taka iho nga whetu i te rangi, a ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the lord god giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
a kore ake o reira po; kore ake o ratou meatanga ki te marama o te rama, ki te marama hoki o te ra; e marama hoki ratou i te ariki, i te atua: a e kingi ratou ake ake
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
na ka mau ratou ki tetahi kakahu puru, ka hipoki ai i te turanga whakamarama, i ona rama hoki, i ona kuku, i ona oko ngarahu, i ona oko hinu katoa, i nga mea e minita ai ratou ki reira
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i will bear the indignation of the lord, because i have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and i shall behold his righteousness.
maku e waha te riri o ihowa, kua hara nei hoki ahau ki a ia; kia tohe ra ano ia i taku tohe, kia whakarite ra ano i taku whakawa, ka whakaputaina ahau e ia ki waho ki te marama, a ka kite ahau i tona tika
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and saul said, let us go down after the philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. and they said, do whatsoever seemeth good unto thee. then said the priest, let us draw near hither unto god.
na ka mea a haora, tatou ka haere ki raro, ka whai i nga pirihitini i te po, ka pahua i a ratou a marama noa te ata; kaua ano e waiho tetahi tangata o ratou. na ka mea ratou, meatia ra nga mea katoa e pai ana ki tou whakaaro. na ka mea ake te to hunga, kia whakatata tatou ki a ihowa
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and to the office of eleazar the son of aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
a, ko ta ereatara, ko ta te tama a te tohunga, a arona, e whakaaro ai, ko te hinu mo te whakamarama, ko te whakakakara reka, ko te whakahere totokore o tenei ra, o tenei ra, ko te hinu whakawahi, me te tirotiro i te tapenakara katoa, i nga mea k atoa hoki o reira, i te wahi tapu, i ona mea hoki
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.