Você procurou por: i made a wish and you come true (Inglês - Paquistanês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Pakistani

Informações

English

i made a wish and you come true

Pakistani

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Paquistanês

Informações

Inglês

i made a bad mistake on the test.

Paquistanês

میں نے امتحان میں ایک غلطی کر دی ہے۔

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

moses said, "i did do it and i made a mistake.

Paquistanês

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ میں نے اس کام کو اس وقت کیا تھا جبکہ میں راه بھولے ہوئے لوگوں میں سے تھا

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

you made a laughingstock of them and your hostility to them caused you to forget me, and you simply kept laughing.

Paquistanês

(لیکن) تم انہیں مذاق میں ہی اڑاتے رہے یہاں تک کہ (اس مشغلے نے) تم کو میری یاد (بھی) بھلا دی اور تم ان سے مذاق ہی کرتے رہے

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

but you made a laughing stock of them to the point where it made you forget my remembrance; and you went on laughing at them.

Paquistanês

(لیکن) تم انہیں مذاق میں ہی اڑاتے رہے یہاں تک کہ (اس مشغلے نے) تم کو میری یاد (بھی) بھلا دی اور تم ان سے مذاق ہی کرتے رہے

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

whatever you are promised will inevitably come true and you can do nothing to prevent it.

Paquistanês

بیشک جس (عذاب) کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے وہ ضرور آنے والا ہے اور تم (اﷲ کو) عاجز نہیں کر سکتے،

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and when we made a commitment with moosa (moses) for forty nights – then behind him you started worshipping the calf, and you were unjust.

Paquistanês

اور (وہ وقت بھی یاد کرو) جب ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) سے چالیس راتوں کا وعدہ فرمایا تھا پھر تم نے موسیٰ (علیہ السلام کے چلّہءِ اعتکاف میں جانے) کے بعد بچھڑے کو (اپنا) معبود بنا لیا اور تم واقعی بڑے ظالم تھے،

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and when we made a covenant with you: you shall not shed your blood and you shall not turn your people out of your cities; then you gave a promise while you witnessed.

Paquistanês

اور (وہ وقت یاد کرو) جب ہم نے تم سے پختہ عہد لیا تھا کہ آپس میں ایک دوسرے کا خون نہ بہانا، ایک دوسرے کو اپنے وطن سے (نکال کر) بے وطن نہ کرنا۔ پھر تم نے اس کا اقرار کیا اور تم خود اس کے گواہ ہو۔

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and fulfill the covenant of allah when you have made a covenant, and do not break the oaths after making them fast, and you have indeed made allah a surety for you; surely allah knows what you do.

Paquistanês

اللہ کے عہد کو پورا کرو جبکہ تم نے اس سے کوئی عہد باندھا ہو، اور اپنی قسمیں پختہ کرنے کے بعد توڑ نہ ڈالو جبکہ تم اللہ کو اپنے اوپر گواہ بنا چکے ہو اللہ تمہارے سب افعال سے باخبر ہے

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

when allah made a covenant with those who were given the book: ‘you shall explain it for the people, and you shall not conceal it,’ they cast it behind their backs and sold it for a paltry gain. how evil is what they buy!

Paquistanês

اور جب اللہ نے ان لوگوں سے پختہ وعدہ لیا جنہیں کتاب عطا کی گئی تھی کہ تم ضرور اسے لوگوں سے صاف صاف بیان کرو گے اور (جو کچھ اس میں بیان ہوا ہے) اسے نہیں چھپاؤ گے تو انہوں نے اس عہد کو پسِ پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے تھوڑی سی قیمت وصول کر لی، سو یہ ان کی بہت ہی بُری خریداری ہے،

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

after the matter has been finally decided satan will say: "surely whatever allah promised you was true; as for me, i went back on the promise i made to you. i had no power over you except that i called you to my way and you responded to me. so, do not blame me but blame yourselves. here, neither i can come to your rescue, nor can you come to mine. i disavow your former act of associating me in the past with allah. a grievous chastisement inevitably lies ahead for such wrong-doers."

Paquistanês

اور جب (ہر قسم کا) فیصلہ ہو جائے گا تو اس وقت شیطان کہے گا کہ بے شک اللہ نے تم سے جو وعدہ کیا تھا وہ سچا تھا اور میں نے بھی تم سے وعدہ کیا تھا مگر میں نے تم سے وعدہ خلافی کی اور مجھے تم پر کوئی تسلط (زور) تو تھا نہیں سوائے اس کے کہ میں نے تمہیں (کفر اور گناہ کی) دعوت دی اور تم نے میری دعوت قبول کر لی پس تم مجھے ملامت نہ کرو (بلکہ) خود اپنے آپ کو ملامت کرو (آج) نہ میں تمہاری فریاد رسی کر سکتا ہوں۔ اور نہ تم میری فریاد رسی کر سکتے ہو اس سے پہلے (دنیا میں) جو تم نے مجھے (خدا کا) شریک بنایا تھا میں اس سے بیزار ہوں بے شک ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے۔

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,782,639,707 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK