Você procurou por: have to go i hurt my back and must get som... (Inglês - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Portuguese

Informações

English

have to go i hurt my back and must get some rest

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Português

Informações

Inglês

but you have to get some rest!

Português

mas você tem algum para descansar

Última atualização: 2013-11-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and then you have to go back and adjust for lip sync!

Português

e então você tem que voltar e a ajustar para a sincronia labial!

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

we have to go back and watch the children play in the courtyards and meet the people in the streets.

Português

É preciso olhar de novo os meninos que brincam, encontrar as pessoas na rua.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

"sorry, i have to go on an assignment, i'll be back" -- and then you never come back.

Português

"me desculpe, tenho que ir fazer um trabalho, eu voltarei." e aí você nunca volta.

Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

while there may still be a long way to go, i certainly believe that there will be no turning back and no looking back.

Português

embora seja um longo caminho a percorrer, acredito sinceramente que não haja regresso nem possibilidade de olhar para trás.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

in order to understand washington’s urgency to overthrow the macedonian government, we have to go back and look at the gas pipeline war.

Português

para compreender a urgência de washington em derrubar o governo da macedónia, é preciso voltarmos à guerra dos gasodutos.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

it also happens, and we have discussed such cases, that people do indeed have to go back and are forcibly returned to their country of origin.

Português

acontece também -e já tivemos ocasião de abordar aqui este assunto -que as pessoas têm, de facto, de regressar aos seus países de origem e têm de ser forçadas a fazê-lo.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

i have been paying very great attention to what commissioner bangemann has been saying because i have to go back and see these workers and explain to them what is going on.

Português

se queriam realmente que o senhor comissário estivesse presente, não teria sido melhor seguir o regimento e incluir o assunto na ordem de trabalhos nessa altura?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

it also happens, and we have discussed such cases, that people do indeed have to go back and are forcibly returned to their country of origin. then too, unfortunate things often happen.

Português

em alguns estados-membros da união europeia, temos uma situação em que as pessoas podem estar detidas du rante longos períodos de tempo sem culpa formada.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

the true believer does not have the option to go back and will have to keep on going.

Português

o verdadeiro crente não tem a opção de voltar atrás e terá que prosseguir.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

really no-one regrets more than i do having to tell you at the beginning of my speech that i should have to go. i thought the debate was to begin at half past four in the afternoon and that it was expected to finish at seven in the evening.

Português

associo-me, pois, ao que disseram os meus colegas: ouvimos o balanço feito pela senhora comissária e pela senhora presidente em exercício do conselho, mas é útil, para que haja debate, que se responda quer às perguntas que vão ser colocadas pelos meus colegas, quer às que levantei a respeito do papel do parlamento europeu, etc.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

when this happens, since we, who are righteous people cannot follow the desires of the flesh 100%, our hearts are in trouble because we have to go back and forth between flesh and spirit. therefore, we must take heed not to fall into such situation.

Português

e quando isso acontece, uma vez que nós, os justos, não podemos seguir os desejos da carne 100%, nossos corações ficam turbados porque ficamos indo e voltanto na carne e no espírito.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

from all the places we have visited, none has made a stronger impression in me than the city of varanasi. i don't really understand why but my mind keeps thinking about it, to a point that i may have to go back and stay a little longer next time.

Português

de todos os lugares visitados, nenhum causou uma impressão mais forte em mim do que a cidade de varanasi. eu não sei bem porquê, mas minha mente continua a pensar sobre ela, até o ponto de achar que talvez eu tenha que voltar lá e permanecer mais tempo ali da próxima vez.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

his time there gave him, 'a fresh breath: a place which demonstrated to me that i am on the right path and it also showed how much i still have to go. i enjoyed the team work in the it department.

Português

seu tempo lá lhe ofereceu um “novo respiro: um lugar que demonstrou que estou no caminho certo e o quanto preciso prosseguir.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

"i have my hands behind my back and ask: which hand is the candy in? then, the only thing i have to do is put the candy in the opposite hand than that stated in the answer".

Português

“eu tenho as mãos atrás das costas e pergunto: em que mão tenho um caramelo? depois, a única coisa que tenho que fazer é pôr o caramelo na mão contrária à que alguém escolheu”.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

let any of our old man, whether of our old temper, our old way of judging, our old disposition, any of it come up at all, if we are children of god, we know quite well that at that point a barrier is set up and we cannot get past, we are held up in our spiritual life and we have to go back and have that thing cleared up.

Português

e tudo que não for desta novidade de espírito é da velha criação, e significa a barreira intransponível da cruz do senhor jesus cristo, sempre que isto se levanta. deixemos o nosso velho homem, seja nosso mau temperamento, nossa velha maneira de julgar, nossa velha disposição, deixemos tudo isso ir para a cruz.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

my daughter cries a lot, she cried a lot last night, then a nurse came in, took my daughter and said, "no mom, get some rest and we will take care a little bit of your girl" and she took her, so i have nothing to complain about it, i just have to thank them.

Português

a minha filha é chorosa, essa noite ela chorou um monte, veio uma enfermeira pegou ela e falou: “não mãe, descansa que a gente cuida um pouquinho da tua menina” e levou, então, não tenho o que reclamar, só tenho que agradecer.

Última atualização: 2020-08-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Luizfernando4
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

73 00:05:36,345 --> 00:05:38,345 happy birthday, kaiya. 74 00:05:38,385 --> 00:05:40,785 aw, happy birthday, sweetheart. thank you. 75 00:05:42,305 --> 00:05:44,185 how old are you? three. 76 00:05:46,265 --> 00:05:49,625 mr jackson. welcome back. 77 00:05:50,825 --> 00:05:54,465 i saw you were here for the head count. ok, come on, girls. 78 00:05:54,505 --> 00:05:57,025 ok, baby girl... it's little kaiya's birthday 79 00:05:57,065 --> 00:05:59,825 and we... we all got a bit wiggly, didn't we, girls? 80 00:06:03,585 --> 00:06:06,265 it's nice to see you, mr. jackson. 81 00:06:26,945 --> 00:06:30,225 miss bennet, any comment on the investigation into mrs jackson's death? 82 00:06:31,705 --> 00:06:33,265 do the police have a suspect? 83 00:06:37,265 --> 00:06:39,185 come on, miss bennet. give us something. 84 00:06:47,025 --> 00:06:49,025 four weeks isn't long. 85 00:06:49,065 --> 00:06:50,945 maybe he's going to be governor. 86 00:06:50,985 --> 00:06:53,025 miss bennet's only temporary, isn't she? 87 00:06:53,065 --> 00:06:55,105 they can't do that. why not? 88 00:06:55,145 --> 00:06:57,705 uh, cos he'd be replacing his dead wife. 89 00:06:57,745 --> 00:06:59,665 ssh. what? 90 00:07:02,265 --> 00:07:04,985 i reckon jacs topped her. no-one's talking. 91 00:07:05,025 --> 00:07:07,185 if you did it, would you? 92 00:07:07,225 --> 00:07:11,025 no, it's too big to sit on. and i am not talking about her arse. 93 00:07:11,065 --> 00:07:13,905 hey, birthday prezzie for kaiya. 94 00:07:13,945 --> 00:07:15,945 from the girls in d block. 95 00:07:15,985 --> 00:07:18,585 aw, thank you! 96 00:07:18,625 --> 00:07:21,105 she'll love it. they're not gonna last. 97 00:07:21,145 --> 00:07:22,825 boomer! put it back. 98 00:07:22,865 --> 00:07:25,505 what? she gets pancakes in the playroom, we get this crap. 99 00:07:25,545 --> 00:07:27,505 fair's fair. boomer, it's her birthday! 100 00:07:27,545 --> 00:07:29,345 she is going to love the zoo, isn't she? 101 00:07:29,385 --> 00:07:31,385 she lives in a bloody zoo. 102 00:07:31,425 --> 00:07:33,425 shit. 103 00:07:34,305 --> 00:07:37,705 ah! sit down, before the screws see you. 104 00:07:38,985 --> 00:07:42,265 relax. you're pinned. i told you if you're gonna do that, 105 00:07:42,305 --> 00:07:44,985 you should stay in there. could someone please get a brekkie 106 00:07:45,025 --> 00:07:47,185 before they get suss? yeah, i'll get it. 107 00:07:53,985 --> 00:07:57,185 how's the boob? tight. unlike your face. 108 00:07:57,225 --> 00:08:00,065 drop by the unit. we're always happy to pick up where we left off. 109 00:08:02,385 --> 00:08:05,865 poor old slag. she keeps hitting on me, i keep saying "no". 110 00:08:09,305 --> 00:08:12,345 mr. jackson... 111 00:08:12,385 --> 00:08:15,745 i just wanted to say... i'm really sorry 112 00:08:15,785 --> 00:08:17,785 about this thing that's happened. 113 00:08:17,825 --> 00:08:19,825 yeah, course you are. 114 00:08:27,985 --> 00:08:29,985 are you trying to get sprung? 115 00:08:30,025 --> 00:08:32,025 stop stressing. 116 00:08:32,065 --> 00:08:33,545 doreen. 117 00:08:33,585 --> 00:08:36,065 keep your head down and walk straight back to the unit. 118 00:08:37,025 --> 00:08:39,825 hi, mr. jackson. i've got something from kaiya. 119 00:08:41,785 --> 00:08:43,785 go on, baby girl. 120 00:08:46,505 --> 00:08:49,385 i helped her with the writing, but she did the faces on her own. 121 00:09:00,825 --> 00:09:02,825 who killed my wife? 122 00:09:04,025 --> 00:09:05,825 i...i don't know. 123 00:09:10,505 --> 00:09:14,545 all it takes is one drug bust and the kid's gone, doreen. 124 00:09:19,105 --> 00:09:23,225 you stay with bea smith. you've got a day to get me some answers. 125 00:09:36,825 --> 00:09:38,825 i'll get it. 126 00:09:41,105 --> 00:09:43,105 hello? 127 00:09:43,145 --> 00:09:45,905 hello. bea. 128 00:09:47,865 --> 00:09:50,745 i'd like to... can i please speak to debbie? 129 00:09:50,785 --> 00:09:53,505 she's in her room. can you get her for me? 130 00:09:56,265 --> 00:09:57,865 she's locked herself in. 131 00:09:57,905 --> 00:09:59,825 won't come out. won't talk, won't eat. 132 00:09:59,865 --> 00:10:02,105 what have you done? what have i done? 133 00:10:02,145 --> 00:10:05,465 debbie failed her exams. shit. 134 00:10:05,505 --> 00:10:08,785 what did you expect? she's been copping it from the kids at school. 135 00:10:08,825 --> 00:10:11,185 she can't hack it. did you speak to the principal? 136 00:10:11,225 --> 00:10:14,465 they're supposed to be looking out for her. of course i bloody did! 137 00:10:14,505 --> 00:10:16,465 please, harry, just put her on. 138 00:10:18,945 --> 00:10:21,905 remember what we said? we're supposed to be keeping things cool. 139 00:10:24,185 --> 00:10:26,905 deb? debbie, is that you? 140 00:10:26,945 --> 00:10:28,945 it's not. 141 00:10:28,985 --> 00:10:30,985 do they record these phonecalls? 142 00:10:32,905 --> 00:10:35,545 bea? i don't know. 143 00:10:39,225 --> 00:10:43,225 there's a lot we need to talk about, honey. i'll come for a visit. 144 00:10:53,265 --> 00:10:58,665 filling in for mrs jackson, even temporarily, has been a challenge. 145 00:10:58,705 --> 00:11:05,425 so i hope i can um... rely on your support, uh, again at this time. 146 00:11:05,465 --> 00:11:09,585 um, i think the additional security measures i've put in place 147 00:11:09,625 --> 00:11:11,145 are addressing any concerns - 148 00:11:11,185 --> 00:11:14,705 try walking the compound knowing there's no guarantee it won't happen again. 149 00:11:14,745 --> 00:11:18,265 that's why you patrol in pairs. all they need is two shivs. 150 00:11:18,305 --> 00:11:21,705 we've refocused the security cameras on any trouble spots, 151 00:11:21,745 --> 00:11:24,385 keeping an eye on the potential instigators of the riot. 152 00:11:25,585 --> 00:11:27,625 with the um, police now off-site, 153 00:11:27,665 --> 00:11:30,585 uh, our focus should be resettling the women 154 00:11:30,625 --> 00:11:32,345 into some sort of routine. 155 00:11:32,385 --> 00:11:35,065 the gm will be on the compound over the next few days. 156 00:11:36,105 --> 00:11:42,225 uh, regarding the um... uh, investigation into the riot, 157 00:11:42,265 --> 00:11:44,465 mrs jackson's death, it's still ongoing. 158 00:11:44,505 --> 00:11:48,825 uh, it's unclear at this stage whether it was a murder 159 00:11:48,865 --> 00:11:50,945 or an unfortunate accident. 160 00:11:54,185 --> 00:11:56,305 will, welcome back. everybody, will is back. 161 00:11:56,345 --> 00:12:00,065 welcome back, will. appreciate you coming back onboard, will. 162 00:12:01,585 --> 00:12:03,505 one thing i'd like to achieve while i'm here 163 00:12:03,545 --> 00:12:06,025 is getting rid of that media mob camping outside. 164 00:12:06,065 --> 00:12:07,665 if only we could put the hose on them, 165 00:12:07,705 --> 00:12:10,345 but i reckon we'd be the ones getting the spray in the press. 166 00:12:13,065 --> 00:12:15,785 so don't give them anything they can write about, all right? 167 00:12:15,825 --> 00:12:17,825 any statements are to come from vera. 168 00:12:18,705 --> 00:12:20,625 you have spoken to them? 169 00:12:20,665 --> 00:12:23,665 uh, no. well, you need to give them something positive. 170 00:12:25,625 --> 00:12:27,625 so, what have you got? 171 00:12:29,145 --> 00:12:31,105 to give our vocab a bit of a boost, 172 00:12:31,145 --> 00:12:33,385 we'll be practising some new words and phrases. 173 00:12:33,425 --> 00:12:35,265 once you've copied the new phrases out, 174 00:12:35,305 --> 00:12:38,305 we'll be working them into a longer sentence. 175 00:12:39,905 --> 00:12:41,905 boomer's got a long sentence. 176 00:12:43,985 --> 00:12:46,825 ok, back to work. 177 00:12:46,865 --> 00:12:49,145 steven was one of my first appointments 178 00:12:49,185 --> 00:12:52,385 and he's made incredible progress with the women's vocab and reading. 179 00:12:52,425 --> 00:12:54,425 hm. good to hear. 180 00:12:56,305 --> 00:12:59,345 here already. and this is franky. 181 00:13:00,505 --> 00:13:02,585 actually, franky has just completed her hoc 182 00:13:02,625 --> 00:13:05,745 and that's encouraged a lot of other women to enrol in the class. 183 00:13:05,785 --> 00:13:08,345 yeah, but i'm your star pupil. no-one comes even close. 184 00:13:09,585 --> 00:13:12,305 i've been tutoring franky for the last 12 months. 185 00:13:12,345 --> 00:13:14,345 tutoring, dating, same same. 186 00:13:14,385 --> 00:13:18,585 very different. actually, i have to postpone today's session. 187 00:13:18,625 --> 00:13:21,105 oh. well, i guess i'll just have to play with myself. 188 00:13:25,145 --> 00:13:27,145 if only we had the internet, eh? 189 00:13:28,185 --> 00:13:30,705 what do you reckon? education is just one element. 190 00:13:30,745 --> 00:13:33,145 there's also the practical. we have coffee courses, 191 00:13:33,185 --> 00:13:35,505 self-esteem classes, interview techniques. 192 00:13:35,545 --> 00:13:37,545 i want to take this further. 193 00:13:37,585 --> 00:13:39,905 after the lockdown, the women went a bit stir crazy, 194 00:13:39,945 --> 00:13:43,145 so i organised dance classes which ended up being hugely popular. 195 00:13:43,185 --> 00:13:45,545 morale increases, incident rate goes down. 196 00:13:47,185 --> 00:13:50,265 i read the report. we need to empower the women. 197 00:13:51,225 --> 00:13:54,105 and it's also something positive for the press. 198 00:13:56,985 --> 00:13:58,985 it is. 199 00:13:59,025 --> 00:14:01,105 but the public will be out for blood 200 00:14:01,145 --> 00:14:03,105 if i gave the governor's job over to someone 201 00:14:03,145 --> 00:14:06,345 whose vision is trotting out well-groomed dancing baristas 202 00:14:06,385 --> 00:14:08,385 back into society. 203 00:14:09,145 --> 00:14:11,145 glad you didn't deny it. 204 00:14:12,665 --> 00:14:14,465 you want this job, erica? 205 00:14:14,505 --> 00:14:16,625 you're gonna have to be much smarter than that. 206 00:14:44,585 --> 00:14:46,625 did you let them know you were coming back? 207 00:14:48,265 --> 00:14:50,585 you heard anything? from the women? 208 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 women, cops, whoever. 209 00:14:52,665 --> 00:14:54,665 no, mate. 210 00:14:54,705 --> 00:14:58,065 you heard vera, cops still don't know if it was deliberate. 211 00:14:58,105 --> 00:15:01,425 do me a favour. she had a knife in her fucking chest. 212 00:15:01,465 --> 00:15:04,385 in the middle of a riot, ok? we don't know what really happened. 213 00:15:04,425 --> 00:15:06,465 doesn't take a genius to work it out. 214 00:15:29,825 --> 00:15:33,065 is debbie here? the cops were interviewing a bunch of people. 215 00:15:33,105 --> 00:15:37,305 why? the neighbours. they dragged in some of the guys from work. 216 00:15:37,345 --> 00:15:42,225 asking them questions about us. our marriage. about me. 217 00:15:44,105 --> 00:15:46,345 now you know i don't like people nosing around. 218 00:15:48,065 --> 00:15:50,025 where... where is she? 219 00:15:50,065 --> 00:15:52,985 does she know i've been calling? is she getting my letters? 220 00:15:53,025 --> 00:15:55,465 i'm only here to make sure we're all on the same page. 221 00:15:57,265 --> 00:15:59,585 we sure as hell can't talk about it over the phone. 222 00:15:59,625 --> 00:16:01,625 it's been over a month, harry. 223 00:16:01,665 --> 00:16:04,065 i promised i'd be there for her. 224 00:16:04,105 --> 00:16:06,065 well, it was a stupid thing to do. 225 00:16:06,105 --> 00:16:07,665 harry, i have to see my daughter. 226 00:16:07,705 --> 00:16:09,745 it's not going to happen. 227 00:16:09,785 --> 00:16:11,625 so don't start up again. 228 00:16:11,665 --> 00:16:14,665 i'm only doing this for debbie, because she begged me. 229 00:16:18,505 --> 00:16:20,665 nah. 230 00:16:22,185 --> 00:16:24,185 you're doing this for yourself. 231 00:16:25,545 --> 00:16:30,345 you know the cops wouldn't be talking to everyone again if they didn't think something was going on. 232 00:16:30,385 --> 00:16:32,825 you'd rather everyone think you tried to top yourself 233 00:16:32,865 --> 00:16:34,945 than find out what type of guy you really are. 234 00:16:36,425 --> 00:16:38,305 no, this is about you, harry. 235 00:16:38,345 --> 00:16:40,345 it always has been. 236 00:16:40,385 --> 00:16:44,585 now, debbie needs me. and guess what? 237 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 i'm still her mother. 238 00:16:46,665 --> 00:16:48,665 but you're not there. 239 00:16:48,705 --> 00:16:51,785 i'm the one who's got to clean up this mess. 240 00:16:51,825 --> 00:16:57,545 debbie's been through hell and every time you call, things get worse. 241 00:16:58,545 --> 00:17:00,545 she's a wreck. 242 00:17:01,545 --> 00:17:04,345 so stop calling. stop writing. 243 00:17:04,385 --> 00:17:06,465 won't you think about what's best for debbie? 244 00:17:08,745 --> 00:17:11,145 that's what you should have done in the first place. 245 00:17:15,905 --> 00:17:17,905 think about it. 246 00:17:36,145 --> 00:17:38,825 you've gotta tell me, bea. you've gotta say what happened. 247 00:17:38,865 --> 00:17:40,665 doreen - i'll hurt you. 248 00:17:40,705 --> 00:17:43,025 i don't want to, but i will. what are you doing? 249 00:17:43,065 --> 00:17:46,665 you tell me what happened to mrs jackson. 250 00:17:46,705 --> 00:17:48,505 i didn't see anything! you were there! 251 00:17:48,545 --> 00:17:50,585 you were there, too. i didn't see anything. 252 00:17:50,625 --> 00:17:54,305 tell me! i don't know, i don't know! 253 00:17:54,345 --> 00:17:56,345 please! 254 00:18:00,505 --> 00:18:03,305 bea, i'm sorry... 255 00:18:31,919 --> 00:18:33,919 whoo! 256 00:18:34,950 --> 00:18:37,470 have you got it? 257 00:18:55,470 --> 00:18:57,750 you can't drive. i'm fine. 258 00:18:57,847 --> 00:19:00,447 come back inside. i won't be long. 259 00:19:00,487 --> 00:19:02,527 hey, you bitch! 260 00:19:02,567 --> 00:19:06,207 do you want maccas or not? all right, just don't forget the nuggets! 261 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 doreen, what's going on? 262 00:19:14,207 --> 00:19:16,207 sweetheart, what's happening? 263 00:19:22,647 --> 00:19:25,127 mr. jackson. he's going to take her away. 264 00:19:25,167 --> 00:19:27,527 i've got to find out who killed mrs jackson. 265 00:19:27,567 --> 00:19:29,447 he reckons you know something. 266 00:19:29,487 --> 00:19:31,007 doreen, i don't. i don't know. 267 00:19:31,047 --> 00:19:33,047 you've got to tell him, or he'll take kaiya. 268 00:19:33,087 --> 00:19:35,167 how? he'll plant something. 269 00:19:35,207 --> 00:19:38,807 if they find drugs in here, kaiya's out of jail for good. 270 00:19:39,847 --> 00:19:42,367 kaiya was right there and he said he'd get rid of her. 271 00:19:42,407 --> 00:19:44,527 right to her face. now listen to me. 272 00:19:45,327 --> 00:19:47,847 listen. he can't do that. 273 00:19:47,887 --> 00:19:49,967 right? so i'm gonna go and talk to the governor - 274 00:19:50,007 --> 00:19:51,887 no, you can't tell the governor. 275 00:19:51,927 --> 00:19:54,327 if he finds out that i dobbed, he'll take her away. 276 00:19:57,287 --> 00:19:59,687 please. i can't stuff up again. 277 00:20:21,367 --> 00:20:24,047 mr. jackson, can i have a word? 278 00:20:25,807 --> 00:20:28,607 look... i didn't do it. 279 00:20:29,767 --> 00:20:32,207 mrs jackson, she was already gone when... 280 00:20:35,287 --> 00:20:38,007 i've given my statement to the police. they've cleared me. 281 00:20:39,647 --> 00:20:42,807 doreen, she'd do anything for kaiya. 282 00:20:42,847 --> 00:20:46,047 anything. but she's not up to helping. 283 00:20:46,087 --> 00:20:48,007 if you didn't do it, find out who did. 284 00:20:50,287 --> 00:20:52,767 let me go. a night in the slot should help you remember. 285 00:20:52,807 --> 00:20:54,367 i didn't do anything - move! 286 00:20:54,407 --> 00:20:56,407 stop. let her go. 287 00:20:58,047 --> 00:21:00,167 let her go, mr. jackson. 288 00:21:04,847 --> 00:21:06,887 go back to your unit. 289 00:21:09,967 --> 00:21:11,807 mate, you're way out of line. 290 00:21:11,847 --> 00:21:13,887 they know who did it. even if they do, 291 00:21:13,927 --> 00:21:15,527 you think they're going to tell you? 292 00:21:15,567 --> 00:21:17,247 well, i'll make them. 293 00:21:17,287 --> 00:21:19,807 if vera or channing see you like this, you'll be out. 294 00:21:19,847 --> 00:21:22,727 i need the rest of that cctv. there's nothing else, mate. 295 00:21:22,767 --> 00:21:25,247 there was nothing on it. i've already stuck my neck out. 296 00:21:25,287 --> 00:21:27,847 let the cops handle it. the cops are doing jack shit! 297 00:21:27,887 --> 00:21:30,327 you need to go home and calm down. 298 00:21:30,367 --> 00:21:33,527 those bitches are going to get away with it! you're not helping anyone, 299 00:21:33,567 --> 00:21:35,687 are you, huh? you're not. 300 00:21:42,807 --> 00:21:44,807 fuck this. 301 00:21:46,207 --> 00:21:50,367 it's ok. hey, go home. yeah? 302 00:21:50,407 --> 00:21:53,727 i'll cover for you, all right? go on. 303 00:21:55,007 --> 00:21:57,047 all right, mate, go. 304 00:22:10,447 --> 00:22:13,927 aw, i love your new teddy. 305 00:22:13,967 --> 00:22:15,847 is that a present from grandma? yep. 306 00:22:15,887 --> 00:22:17,887 aw, can he be my friend, too? 307 00:22:19,127 --> 00:22:21,127 did you see the bears in the zoo? 308 00:22:21,167 --> 00:22:23,967 and the tigers? yes. 309 00:22:24,007 --> 00:22:26,687 and what noise do tigers make? 310 00:22:26,727 --> 00:22:28,607 roar! they go roar! 311 00:22:28,647 --> 00:22:31,367 can you keep it down? oh, we're playing. 312 00:22:31,407 --> 00:22:33,607 yeah, well, i'm trying to sleep. 313 00:22:33,647 --> 00:22:35,687 it's not even 7:00. do i give a fuck? 314 00:22:35,727 --> 00:22:39,527 just shut up. kaiya wants to tell you about the zoo. 315 00:22:39,567 --> 00:22:41,567 i don't give a fuck about the fucking zoo. 316 00:22:41,607 --> 00:22:43,647 please, i'm just trying to sleep. 317 00:22:44,927 --> 00:22:46,927 baby girl, why don't you go find aunty liz? 318 00:22:46,967 --> 00:22:48,967 she'll give you a biccy. come on. 319 00:22:58,487 --> 00:23:01,327 it's her birthday, toni. just shut up. 320 00:23:01,367 --> 00:23:04,087 she's been freaked out for weeks about those police dogs. 321 00:23:04,127 --> 00:23:06,967 she deserves a bit of fun, but you're so off your face all the time 322 00:23:07,007 --> 00:23:09,487 you don't even care. helped out with the cake, didn't i? 323 00:23:09,527 --> 00:23:11,007 she needs looking after. 324 00:23:11,047 --> 00:23:13,767 how about you just relax, stop acting like her bloody mum? 325 00:23:15,487 --> 00:23:18,487 well, if you were a proper mum, i wouldn't have to. 326 00:23:18,527 --> 00:23:21,407 come on, you love it. you fucked up with your own kid 327 00:23:21,447 --> 00:23:24,087 and now you're stealing mine to make yourself feel better. 328 00:23:26,007 --> 00:23:28,007 truth hurts, don't it? 329 00:24:42,167 --> 00:24:45,647 thank you. vera, i need some signatures 330 00:24:45,687 --> 00:24:48,287 for these incident reports. add them to the pile. 331 00:24:48,327 --> 00:24:50,687 hopefully by the time i get through all of this, 332 00:24:50,727 --> 00:24:52,047 the media will have gone. 333 00:24:52,087 --> 00:24:54,727 just give them a soundbite. that's all they're after. no. 334 00:24:54,767 --> 00:24:59,367 i can't. the whole idea of facing cameras and recorders... 335 00:25:00,807 --> 00:25:03,127 it's part of the job. which everybody hated. 336 00:25:03,167 --> 00:25:04,807 meg hated it, dalton hated it. 337 00:25:04,847 --> 00:25:06,607 i don't remember a governor who didn't, 338 00:25:06,647 --> 00:25:10,167 and even if i could go out there... i would have no idea what to say. 339 00:25:10,207 --> 00:25:1

Português

bing

Última atualização: 2013-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,727,191,724 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK