A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
keep calm drink wine
mantenha a calma e beba vinho
Última atualização: 2016-08-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keep calm and drink wine
mantenha a calma e beba vinho
Última atualização: 2018-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm and drink
mantenha a calma e beba vinho
Última atualização: 2017-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm and drink beer
mantenha a calma e beba cerveja
Última atualização: 2020-10-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm
mantenha a calma
Última atualização: 2013-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
save water drink wine
economizar água beber vinho
Última atualização: 2020-03-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he didn't drink wine.
ele não bebeu vinho.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm and
manter a calma e
Última atualização: 2013-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4. keep calm.
4. fique calmo.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
let’s drink wine or beer.
vamos tomar um vinho ou uma cerveja.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the italians always drink wine.
os italianos sempre bebem vinho.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm and ame
mantenha a calma e ame
Última atualização: 2020-05-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
we must keep calm.
precisamos manter a calma.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
to keep calm – blue
para manter a calma azul
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
keep calm and go to
mantenha a calma e vá para fisioterapia
Última atualização: 2020-07-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i can't keep calm
i não pode manter a calma
Última atualização: 2016-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: