Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
swim for your life
Плавать за свою жизнь
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6. for your life
6. for your life
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for iarichon your life
Почему? Для iarichon вашей жизни
Última atualização: 2020-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dangerous for your life!
Опасно для жизни!
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
your life.
Ваша жизнь.
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rage: fight for your life
Ярости: Борьба за жизнь
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
your life map
Ваша жизнь карте
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
of your life.
в вашей жизни.
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
by your life!
(О Мухаммад!)
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
probably a bad idea for your life
Не очень-то это хорошее занятие
Última atualização: 2020-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
your life made awesome
ваша жизнь стала потрясающей
Última atualização: 2020-06-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
7. misguiding your life
7. misguiding your life
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
live your life fullest!
Живите полной жизнью!
Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
examine your life experience
Изучите свои жизненные ситуации
Última atualização: 2020-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
enjoy your life, please
Наслаждайся своей жизнью, пожалуйста (смех)
Última atualização: 2020-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
your life predestined ? @num@
Восточный Тимор , @num@
Última atualização: 2020-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: