Você procurou por: succeedest (Inglês - Russo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Russian

Informações

English

succeedest

Russian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Russo

Informações

Inglês

when the lord thy god shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land

Russo

Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их

Última atualização: 2020-11-10
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their house

Russo

Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебеГосподь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их

Última atualização: 2020-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;

Russo

Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебеГосподь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

1 when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;

Russo

1 Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

"when the lord thy god shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; take heed to thyself that thou be not snared by following them,... and that thou enquire not after their gods, saying, how did these nations serve their gods? even so will i do likewise.

Russo

"Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взявши их, поселишься в земле их: тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им... и не искал Богов их, говоря: "как служили народы сии богам своим, так буду и я делать".

Última atualização: 2018-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
8,030,577,430 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK