A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
you are sleeping now
are you sleeping now
Última atualização: 2022-06-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you are
arusi uko mrembo,how t respond in english
Última atualização: 2022-03-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you are 17
umri
Última atualização: 2022-07-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in which you are now living
nawe unaukaa mji huu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you are handsome
wewe ni mtanashati
Última atualização: 2024-01-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
you are welcome!
mzuri sana dada yangu
Última atualização: 2020-09-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what you are doing now is not right now.
unachokifanya sasa si sahihi kwa mda huu kuwa makini sana waza baba yako anaona hiko unachokifanya hata mimi binafsi naona hiki unachokifanya na nilishakukataza il bdo wafanya vile unapenda nahisi kuwa tayari umeshahisi hupo uhuru kufanya lolote jambo ambalo si sahihi kwa sasa
Última atualização: 2021-07-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you are now in the position that you are now in
nafasi ilikuwa wazi wewe ume kaa katika nafasi hii karibu kwa sasa nafasi ni yako
Última atualização: 2023-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
now do what you are commanded.’
basi fanyeni mnavyo amrishwa.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
unlike al-shabab 1.0, the upgraded al-shabab is likely to have new recruiters — mostly youths, under 30, who have exposure to the west and are fluent in foreign languages, to appeal to coming generations.
tofauti na al-shabab 1.0, al-shabab mpya inaweza kuwa na wapinganaji wapi -hasa vijana, chini ya miaka 30, ambao wanayafahamu vyema mataifa ya magharibi na wanafahamu vyema lugha za kigeni, kuweza kusukuma mbele mapambano hayo kwa vizazi vijavyo.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: