Você procurou por: if we must die let it not like hogs (Inglês - Suaíli)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Suaíli

Informações

Inglês

if we must die let it not like hogs

Suaíli

kiswahili

Última atualização: 2020-10-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

if we must die

Suaíli

if we must die let it not be like hogs

Última atualização: 2021-12-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

poem (if we must die)

Suaíli

shairi (ikiwa ni lazima tufe)

Última atualização: 2022-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

it's not like i'm proud, you did it to me

Suaíli

sio kama na jigambaa, umenitenda wena

Última atualização: 2021-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

let it not delude thee, that the unbelievers go to and fro in the land;

Suaíli

kabisa kusikudanganye kubakia kutangatanga kwa walio kufuru katika nchi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

if we forgive one group of you, we must punish the other for they are guilty.

Suaíli

tukilisamehe kundi moja kati yenu, tutaliadhibu kundi jingine kwa kuwa wao ni wakosefu.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

Suaíli

katika kujipamba kwenu msitegemee mambo ya njenje, kama vile mitindo ya kusuka nywele, kujivalia vitu vya dhahabu na nguo maridadi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

we must have been fabricating a lie against allah if we returned to your faith after allah hath delivered us therefrom.

Suaíli

bila ya shaka itakuwa tumemzulia uwongo mwenyezi mungu tukirudi katika mila yenu baada ya kwisha tuokoa nayo mwenyezi mungu.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

is it not plain to those who inherit the earth after its inhabitants that if we willed we could smite them for their sins and set a seal upon their hearts, so that they do not hear.

Suaíli

je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada ya wale wenyewe kwamba tukitaka tutawapatiliza kwa madhambi yao, na tutapiga muhuri juu ya nyoyo zao, na kwa hivyo hawatasikia?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

believers, when you hold a secret counsel, let it not be for a sinful, hostile purpose or to disobey the messenger, but let your counsel take place for virtuous and pious reasons.

Suaíli

enyi mlio amini! mnapo nong'ona msinong'one kwa sababu ya mambo ya madhambi, na uadui, na kumuasi mtume.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

and the enchanters came to firon (and) said: we must surely have a reward if we are the prevailing ones.

Suaíli

wakaja wachawi kwa firauni, wakasema: hakika tutapata ujira ikiwa tutashinda.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

does it not dawn upon those who inherited the earth after its [former] inhabitants that if we wish we will punish them for their sins, and set a seal on their hearts so they would not hear?

Suaíli

je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada ya wale wenyewe kwamba tukitaka tutawapatiliza kwa madhambi yao, na tutapiga muhuri juu ya nyoyo zao, na kwa hivyo hawatasikia?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

the magicians came to the pharaoh and said, "we must have our reward if we are to gain a victory over him (moses)".

Suaíli

wakaja wachawi kwa firauni, wakasema: hakika tutapata ujira ikiwa tutashinda.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if we willed, we could afflict them for their sins? but we seal over their hearts so they do not hear.

Suaíli

je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada ya wale wenyewe kwamba tukitaka tutawapatiliza kwa madhambi yao, na tutapiga muhuri juu ya nyoyo zao, na kwa hivyo hawatasikia?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

is it not an indication to those who inherit the land after its people (who thus reaped the consequence of evil-doing) that, if we will, we can smite them for their sins and print upon their hearts so that they hear not?

Suaíli

je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada ya wale wenyewe kwamba tukitaka tutawapatiliza kwa madhambi yao, na tutapiga muhuri juu ya nyoyo zao, na kwa hivyo hawatasikia?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,787,698,877 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK