A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
caption tho
the caption tho
Última atualização: 2021-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the caption tho
caption naman
Última atualização: 2021-06-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
caption
paliwanag
Última atualização: 2015-12-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
each caption
bawat paliwanag
Última atualização: 2021-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tho
huling
Última atualização: 2023-07-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
tho?
ano yun
Última atualização: 2021-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
samokas caption
karon pa ko ani
Última atualização: 2021-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cute tho
ang cute naman
Última atualização: 2021-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
get me tho
sino ang nakakuha sa akin
Última atualização: 2022-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what is tho?
ano yun
Última atualização: 2021-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a prejudice tho
Última atualização: 2021-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
why u cuss tho?
kaya kung ano ang nagdala sa iyo dito
Última atualização: 2022-12-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i’m serious tho
text mo ako mamaya
Última atualização: 2021-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
even tho your so pretty
even
Última atualização: 2021-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but still why me tho?
but why still me tho?
Última atualização: 2021-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
definitely that's better tho
na mas mahusay ako sa aking saril
Última atualização: 2021-03-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
that's kinda hurted me tho
medyo masakit kapag may tao
Última atualização: 2022-07-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
it's been weeks you ok tho?
it 's been weeks you ok tho?
Última atualização: 2024-04-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: