Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hence in meaning
subalit
Última atualização: 2020-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence meaning in tagalog
hence
Última atualização: 2023-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meaning
pataas na papataas na kawilihan
Última atualização: 2024-06-20
Frequência de uso: 58
Qualidade:
Referência:
hence consent
kaya ibig sabihin sa tagalog
Última atualização: 2018-07-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence in tagalog
hence
Última atualização: 2023-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence, just woke up
gawa ng bagong gising
Última atualização: 2020-10-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence, she call a taxi
Última atualização: 2020-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence the request for activation
Última atualização: 2023-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence that's where i am
diyan ako
Última atualização: 2022-01-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence i am not liable for any mismanagement
Última atualização: 2023-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hence, i kindly request you to help us
can you please kindly request ?
Última atualização: 2023-06-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the philippines a century hence full text tagalog
ang pilipinas sa isang siglo kaya buong teksto tagalog
Última atualização: 2016-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
more unique design less competitors hence more profitability
mas natatanging disenyo na hindi gaanong kakumpitensya kaya mas kumita
Última atualização: 2020-03-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
avoid negative thoughts, hence spread positivity in your mind and feelings
Última atualização: 2023-12-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
meanings
panlunan sa lahay
Última atualização: 2024-06-20
Frequência de uso: 15
Qualidade:
Referência: