Você procurou por: pag dating sa lugar na gusto nila sa tao (Inglês - Tagalo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Tagalog

Informações

English

pag dating sa lugar na gusto nila sa tao

Tagalog

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Tagalo

Informações

Inglês

lalo na pag dating sa pera

Tagalo

lalo na pagdating sa pera

Última atualização: 2023-10-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

alam mo bang korea ang lugar na gusto kong mapuntahan

Tagalo

ang gusto kong lugar na balikan

Última atualização: 2023-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

ugma muoli sako sa lugar na amoang

Tagalo

ugma muoli sako sa amoang lugar

Última atualização: 2020-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

pero pag dating sa akin parang ang unfair

Tagalo

pero pag dating sa akin parang ang unfair

Última atualização: 2023-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

bawal magdala ng baril sa lugar na ito

Tagalo

bawal ang baril

Última atualização: 2021-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

alamin kong sino ako pag dating sa pag uutos ng nanay

Tagalo

paano naman ako naging sweet

Última atualização: 2020-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

salamat kasi pinapasaya mo ako palagi at salamat din sa pag dating sa buhay ko

Tagalo

salamat lagi mo ako pinapasaya

Última atualização: 2022-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

mahirap mag papanggap na malakas ka,,dahil yong totoo marupok ka pag dating sa taong mahal na mahal mo

Tagalo

mahirap mag papanggap na malakas ka,,dahil yong totoo marupok ka pag dating sa taong mahal na mahal mo

Última atualização: 2023-09-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

nasakanila ang desesyon kong gusto nila na mag uniform ay sila na ang bahala na sila hindi dapat dayo mango. alam sa tao

Tagalo

nasakanila ang desesyon kong gusto nila na mag uniporme ay sila na ang bahala na sila hindi dapat dayo manggao. alam sa tao

Última atualização: 2023-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

ayoko kasi mag tiwala basta basta madami kasi man loloko ngaun lalo na pag dating sa gantong bagay

Tagalo

ayoko kasi mag tiwala basta basta madami kasi man loloko ngaun lalo na pag dating sa gantong bagay

Última atualização: 2021-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

pagdating nila sa lugar kong saan sila nagtitipon-tipon,nakita ni crow na maraming ibon doon,isa naroon si swan

Tagalo

pagdating nila sa lugar kong saan sila nagtitipon tipon,nakita ni crow na maraming ibon doon,isa naroon si swan

Última atualização: 2023-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

ako ay isang estodyante na mahina ang memorya pag dating sa math sa palagay ko ay kailangan kong mag focus sa tinuturo samin ni sir bagamat kami ay tinutulungan ni sir ay kahit mahirap kailangan namin pag chagaan at ang masasabi ko sa aking nasagutan kahit na mababa ay hinde masama dahil ito ay aking sinubukan at salamat kay sir dahil kahit papano ay ako ay natuto mag solve ng math pero hinde iyon sapat kaya naman mag pupursigi pako upang matutunan ko lahat ng pinag aaralan sa math na aming pina

Tagalo

english

Última atualização: 2023-09-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

karamahin sa mga turistang pumupunta sa banaue ay mga foreigners na kung mas higit na kinakailangan ng tour guide upang magkaroon sila n kaalaman sa mga lugar na kanilang pinupuntahan. impotante din na ang tour guide na nakuha ay mayroong sapat na impormasyon sa lugar

Tagalo

karamahin sa mga turistang pumupunta sa banaue ay mga foreigners na kung mas higit na kinakailangan ng tour guid upang magkaroon sila n kaalaman sa mga lugar na kanilang pinupuntahan. impotante din na ang tour guide na nakuha ay mayroong sapat na impormasyon sa lugar

Última atualização: 2020-10-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

base sa aking napanood, una, ang mga empleyado ay kampante lamang na nasa labas ng building na kung saan dapat sila ay malayo sa lugar na kung saan naroroon ang hinihinala nilang bomba .. pangalawa, dapat ang naloob lamang ng building at pawang mag eksperto sa bomba sapagkat sila ang nakakaalam kung ano ang nararapat na gawin ngunit sa aking napanood may mga sibilyan na nasa loob ng building kung saan kumukuha ng litrato at naglalakad lakad malapit sa bomba ..

Tagalo

Última atualização: 2024-01-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

i will tell my friend everything we learned that day and what activities i left behind. our topic is about quantitative research and what different people mean by it. and we also studied qualitative research versus quantitative research. ang pag kakaiba ng qualitative research at quantitative research pag dating sa purpose ang qualitative research ay to understand and interpret social interaction but in quantitative research ay test hypothesis, look at cause and effect and make a prediction

Tagalo

sasabihin ko lahat sa kaibigan ko ang aming napagaralan ng araw na yun at kung ano ang mga iniwan gawain. ang topic namin ay tungkol sa quantitative research at kung ano ano ang pakahulugan ng iba'tibang tao dito. at pinag aralan din namin ang qualitative research versus quantitative research

Última atualização: 2020-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

"hilahin ang lilim; nais kong makita," utos niya, tahimik. sumunod si sue. matapos ang matinding pag-ulan at mabangis na hangin na humihip sa gabi, may nakatayo pa sa pader ng isang dahon ng ivy. ito ang huli sa puno ng ubas. madilim pa ang berde sa gitna. ngunit ang mga gilid nito ay may kulay na dilaw. matapang itong nakabitin mula sa sangay mga pitong metro sa itaas ng lupa. "ito na ang huli," sabi ni johnsy. "akala ko tiyak na mahuhulog ito sa gabi. narinig ko ang hangin. mahuhulog ito ngayon at mamamatay ako nang sabay." "mahal, mahal!" sabi ni sue, isinandal ang kanyang pagod na mukha patungo sa kama. "isipin mo ako, kung hindi mo iisipin ang iyong sarili. ano ang gagawin ko?" ngunit hindi sumagot si johnsy. kinaumagahan, nang magaan, hiniling ni johnsy na itaas ang window shade. nariyan pa rin ang dahon ng ivy. matagal nang nakahiga si johnsy, tinitingnan ito. at pagkatapos ay tumawag siya kay sue, na naghahanda ng sopas ng manok. "ako ay isang masamang babae," sabi ni johnsy. "may isang bagay na ginawa sa huling dahon na manatili roon upang ipakita sa akin kung gaano ako masama. mali ang nais na mamatay. maaaring dalhin mo ako ng kaunting sopas ngayon." isang oras mamaya sinabi niya: "balang araw inaasahan kong ipinta ang bay of naples." nang maglaon, dumating ang doktor, at si sue ay nakipag-usap sa kanya sa pasilyo. "kahit na ang mga pagkakataon," sabi ng doktor. "sa pamamagitan ng mabuting pag-aalaga, mananalo ka. at ngayon dapat akong makakita ng isa pang kaso na mayroon ako sa iyong gusali. behrman, ang kanyang pangalan ay - ilang uri ng isang artista, naniniwala ako. pneumonia, masyadong. siya ay isang luma, mahina na tao. at ang kanyang kaso ay malubha. walang pag-asa para sa kanya; ngunit pumupunta siya sa ospital ngayon upang luwag ang kanyang sakit. " kinabukasan, sinabi ng doktor kay sue: "nanganib siya. napanalunan mo. nutrisyon at pangangalaga ngayon - iyon lang." kalaunan nang araw na iyon, dumating si sue sa kama kung saan nahiga si johnsy, at inilagay ang isang braso sa kanya. "may sasabihin ako sa iyo, puting mouse," aniya. "si mister behrman ay namatay sa pulmonya ngayon sa ospital. nakasakit lamang siya ng dalawang araw. natagpuan nila sa kanya ang umaga ng unang araw sa kanyang silid na wala sa silungan ng sakit.ang kanyang sapatos at damit ay ganap na basa at malamig na malamig. hindi nila maisip kung saan siya ay nasa tulad ng isang kakila-kilabot na gabi. at pagkatapos ay nakakita sila ng isang parol, naaaninag pa rin. at nakita nila ang isang hagdan na inilipat mula sa lugar nito. at mga suplay ng sining at isang board ng pagpipinta na may berde at dilaw na kulay na halo-halong dito. aow, mahal, sa huling dahon ng ivy sa dingding. hindi ka ba nagtataka kung bakit hindi ito kailanman lumipat nang humihip ang hangin? ah, mahal, ito ay obra maestra ng behrman - ipininta niya ito doon sa gabing nahulog ang huling dahon. "

Tagalo

many artists lived in the greenwich village area of new york. two young women named sue and johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. johnsy's real name was joanna. in november, a cold, unseen stranger came to visit the city. this disease, pneumonia, killed many people. johnsy lay on her bed, hardly moving. she looked through the small window. she could see the side of the brick house next to her building. one morning, a doctor examined johnsy and took her temperature. then he spoke with sue in another room. "she has one chance in -- let us say ten," he said. "and that chance is for her to want to live. your friend has made up her mind that she is not going to get well. has she anything on her mind?" "she -- she wanted to paint the bay of naples in italy some day," said sue. "paint?" said the doctor. "bosh! has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?" "a man?" said sue. "is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." "i will do all that science can do," said the doctor. "but whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, i take away fifty percent from the curative power of medicines." after the doctor had gone, sue went into the workroom and cried. then she went to johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. johnsy lay with her face toward the window. sue stopped whistling, thinking she was asleep. she began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. young artists must work their way to "art" by making pictures for magazine stories. sue heard a low sound, several times repeated. she went quickly to the bedside. johnsy's eyes were open wide. she was looking out the window and counting -- counting backward. "twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. sue looked out the window. what was there to count? there was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. an old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. the cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "what is it, dear?" asked sue. "six," said johnsy, quietly. "they're falling faster now. three days ago there were almost a hundred. it made my head hurt to count them. but now it's easy. there goes another one. there are only five left now." "five what, dear?" asked sue. "leaves. on the plant. when the last one falls i must go, too. i've known that for three days. didn't the doctor tell you?" "oh, i never heard of such a thing," said sue. "what have old ivy leaves to do with your getting well? and you used to love that vine. don't be silly. why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! try to eat some soup now. and, let me go back to my drawing, so i can sell it to the magazine and buy food and wine for us." "you needn't get any more wine," said johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "there goes another one. no, i don't want any soup. that leaves just four. i want to see the last one fall before it gets dark. then i'll go, too." "johnsy, dear," said sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until i am done working? i must hand those drawings in by tomorrow." "tell me as soon as you have finished," said johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "i want to see the last one fall. i'm tired of waiting. i'm tired of thinking. i want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

Última atualização: 2020-01-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,103,085 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK