Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
without your consent
without my consent feeling
Última atualização: 2023-08-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do i have your consent
mayroon ba akong pahintulot sa iyo
Última atualização: 2024-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
with your own
with your own
Última atualização: 2020-05-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
with your grace
your grace
Última atualização: 2023-09-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fill me with your love
have you fill in love
Última atualização: 2024-04-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
how to write a letter with your parent's consent
pano gumawa ng kasulatan sa pag pag payag ng iyong magulang
Última atualização: 2021-11-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bonding with your family
enjoy your bonding with your family
Última atualização: 2023-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
to live with your parents?
upang mabuhay kasama ang iyong ina at tatay?
Última atualização: 2020-10-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
goodluck with your exam today
move on
Última atualização: 2023-09-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
no one can make you feel inferior without your consent
walang maaaring magparamdam sa iyo na mas mababa ka
Última atualização: 2021-08-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i’m obsessed with your kiss
hindi kita pababayaan
Última atualização: 2023-01-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
with your parents you see smoking
nakikita ko sa mga magulang ko and sarili ko
Última atualização: 2021-09-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
most memorable moments with your father
unforgettable moments with sisters
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 7
Qualidade:
Referência:
accompanying family member with your application
Última atualização: 2024-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: