Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
but as for him who is stingy and complacent.
และส่วนผู้ที่ตระหนี่ และถือว่ามีพอเพียงแล้ว
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but as for him, who is stingy and self-complacent,
และส่วนผู้ที่ตระหนี่ และถือว่ามีพอเพียงแล้ว
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
who in their spending are neither extravagant nor stingy but maintain moderation,
และบรรดาผู้ที่เมื่อพวกเขาใช้จ่าย พวกเขาก็ไม่สุรุ่ยสุร่าย และไม่ตระหนี่ และระหว่างทั้งสองสภาพนั้น พวกเขาอยู่สายกลาง
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do not be stingy nor over generous lest you become empty handed and bankrupt.
และอย่าให้มือของเจ้าถูกตรึงอยู่ที่คอของเจ้า และอย่าแบมันจนหมดสิ้น มิฉะนั้นเจ้าจะกลายเป็นผู้ถูกประนาม เศร้าโศกเสียใจ
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but when he gave them from his bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.
“ครั้นเมื่อพระองค์ได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา ซึ่งส่วนหนึ่งจากความกรุณาของพระองค์พวกเขาก็ตระหนี่ในส่วนนั้นและได้ผินหลังให้ โดยที่พวกเขาเป็นผู้ผินหลังให้อยู่แล้ว”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but when he has given them of his bounty, they became stingy with it, and turned away in aversion.
“ครั้นเมื่อพระองค์ได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา ซึ่งส่วนหนึ่งจากความกรุณาของพระองค์พวกเขาก็ตระหนี่ในส่วนนั้นและได้ผินหลังให้ โดยที่พวกเขาเป็นผู้ผินหลังให้อยู่แล้ว”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and those who, when they spend, are neither wasteful nor stingy, but choose a middle course between that.
และบรรดาผู้ที่เมื่อพวกเขาใช้จ่าย พวกเขาก็ไม่สุรุ่ยสุร่าย และไม่ตระหนี่ และระหว่างทั้งสองสภาพนั้น พวกเขาอยู่สายกลาง
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the stingy ones who try to make others stingy or those who hide the favors that god has bestowed on them. we have prepared a humiliating torment for the disbelievers,
บรรดาผู้ที่ตระหนี่ และใช้ผู้คนให้ตระหนี่ และปกปิดสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา จากความกรุณาของพระองค์นั้น (แน่นอนพวกเขาจะอยู่ในนรกตลอดกาล) และเราได้เตรียมไว้แล้ว ซึ่งการลงโทษที่ยังความอัปยศ แก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
those who are stingy, and induce people to be stingy. whoever turns away—god is the independent, the praiseworthy.
คือบรรดาผู้ที่ตระหนี่ และสั่งสอนคนอื่นให้ตระหนี่ และผู้ที่ผินหลังให้ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นพระองค์ทรงพอเพียง และทรงได้รับการสรรเสริญอย่างแน่นอน
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
those who are stingy, and exhort people to stinginess, and conceal what god has given them from his bounty. we have prepared for the disbelievers a disgraceful punishment.
บรรดาผู้ที่ตระหนี่ และใช้ผู้คนให้ตระหนี่ และปกปิดสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา จากความกรุณาของพระองค์นั้น (แน่นอนพวกเขาจะอยู่ในนรกตลอดกาล) และเราได้เตรียมไว้แล้ว ซึ่งการลงโทษที่ยังความอัปยศ แก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาทั้งหลาย
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
say, "had you owned the treasures of the mercy of my lord, you would have locked them up for fear of spending them. the human being has always been stingy.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “หากพวกท่านครอบครองขุมแห่งความเมตตาของพระเจ้าของฉันเมื่อนั้นพวกท่านก็จะหน่วงเหนี่ยวมันไว้ เพราะกลัวการบริจาค และมนุษย์นั้นเป็นคนตระหนี่”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
[those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. and whoever turns away - then indeed, allah is the free of need, the praiseworthy.
คือบรรดาผู้ที่ตระหนี่ และสั่งสอนคนอื่นให้ตระหนี่ และผู้ที่ผินหลังให้ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นพระองค์ทรงพอเพียง และทรงได้รับการสรรเสริญอย่างแน่นอน
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ah! there you are, being invited to spend in the way of allah; yet among you there are those who are stingy; and whoever is stingy is stingy only to himself. allah is the all-sufficient, and you are all-needy, and if you turn away he will replace you with another people, and they will not be like you.
พึงรู้เถิดว่าพวกเจ้านี้แหละคือหมู่ชนที่ถูกเรียกร้องให้บริจาคในทางของอัลลอฮ. แต่มีบางคนในหมู่พวกเจ้าเป็นผู้ตระหนี่ ดังนั้น ผู้ใดตระหนี่เขาก็ตระหนี่แก่ตัวของเขาเอง เพราะอัลลอฮ.เป็นผู้ทรงมั่งมี แต่พวกเจ้าเป็นผู้ขัดสนและถ้าพวกเจ้าเผินหลังออก พระองค์ก็จะทรงเปลี่ยนหมู่ชนอื่นแทนพวกเจ้า แล้วพวกเขาเหล่านั้นจะไม่เป็นเช่นพวกเจ้า
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: