Você procurou por: could i take the book from you (Inglês - Tajique)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Tajik

Informações

English

could i take the book from you

Tajik

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Tajique

Informações

Inglês

he replied, "god forbid! how could i take someone in place of the thief?

Tajique

Гуфт: «Худо накунад, ки ҷуз он касро, ки бори худ назди ӯ ёфтаем, бигирем.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

she said, “i take refuge from you in the most merciful, should you be righteous.”

Tajique

Марям гуфт: «Аз ту ба Худои раҳмон паноҳ мебарам, ки парҳезгор бошӣ».

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

(and when she saw him) she said: 'i take refuge in the merciful from you! if you are fearful'

Tajique

Марям гуфт: «Аз ту ба Худои раҳмон паноҳ мебарам, ки парҳезгор бошӣ».

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the people of the book demand of you to bring for them a book from heaven.

Tajique

Аҳли китоб аз ту мехоҳанд, ки барояшон китобе аз осмон нозил кунӣ.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

“and i take the refuge of my lord and yours, against your stoning me.”

Tajique

Ва агар бихоҳед бар ман санг бизанед, ман ба Парвардигори худ ва Парвардигори шумо паноҳ мебарам,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

it was he who expelled the unbelievers among the people of the book from their homes into the first exile.

Tajique

Ӯст он Худое, ки нахустин бор касоне аз аҳли китобро, ки кофирон буданд, аз хонаҳояшон берун ронд ва шумо намепиндоштед, ки берун раванд.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

'o john, take the book forcefully'; and we gave him judgment, yet a little child,

Tajique

«Эй Яҳё, китобро ба қувват бигир». Ва дар кудакӣ ба ӯ доноӣ ато кардем.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and when they are told, “come towards the book sent down by allah and to the noble messenger,” you will see that the hypocrites turn their faces away from you.

Tajique

Ва чун онҳоро гӯянд, ки ба он чӣ Худо нозил карда ва ба паёмбараш рӯй оред, мунофиқонро мебинӣ, ки сахт аз ту рӯйгардон мешаванд.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

it is he who evicted those who disbelieved among the people of the book from their homes at the first mobilization. you did not think they would leave, and they thought their fortresses would protect them from god.

Tajique

Ӯст он Худое, ки нахустин бор касоне аз аҳли китобро, ки кофирон буданд, аз хонаҳояшон берун ронд ва шумо намепиндоштед, ки берун раванд.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

"for my protector is allah, who revealed the book (from time to time), and he will choose and befriend the righteous.

Tajique

Ёвари ман Оллоҳ аст, ки ин китобро нозил карда ва Ӯ дӯсти шоистагон аст.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

i did not make them witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of their own souls; nor could i take those who lead (others) astray for aiders.

Tajique

Он гоҳ ки оомонҳову замин ва худашонро меофаридам, аз онҳо ёрӣ нахостам. Зеро Ман гумроҳкунандагонро ба ёрӣ намегирам.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

do not take the signs of allah in derision, and remember allah’s blessing upon you, and what he has sent down to you of the book and wisdom, to advise you therewith. be wary of allah and know that allah has knowledge of all things.

Tajique

Ва ҳар кас, ки чунин кунад, ба худаш ситам карда аст. Ва оёти Худоро ба масхара магиред ва аз неъмате, ки Худо ба шумо додааст ва аз оёту ҳикмате, ки барои панди шумо фиристодааст, ёд кунед ва аз Худо битарсед ва бидонед, ки ӯ ба ҳама чиз огоҳ аст!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

if thou wert in doubt as to what we have revealed unto thee, then ask those who have been reading the book from before thee: the truth hath indeed come to thee from thy lord: so be in no wise of those in doubt.

Tajique

Агар дар он чӣ бар ту нозил кардаем, дар шубҳа ҳастӣ, аз онҳое, ки китоби осмонии пеш аз туро мехонанд, бипурс. Албатта ҳақ аст он чӣ аз ҷониби Парвардигорат бар ту нозил шудааст.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

o followers of the book! indeed our apostle has come to you making clear to you much of what you concealed of the book and passing over much; indeed, there has come to you light and a clear book from allah;

Tajique

Эй аҳли китоб, паёмбари Мо назди шумо омад, то бисёре аз китоби Худоро, ки пинҳон медоштед, бароятон баён кунад ва аз бисёре даргузарад ва аз ҷониби Худо нуре ва китобе зоҳиру ошкор бар шумо нозил шудааст.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

the followers of the book ask you to bring down to them a book from heaven; so indeed they demanded of musa a greater thing than that, for they said: show us allah manifestly; so the lightning overtook them on account of their injustice.

Tajique

Аҳли китоб аз ту мехоҳанд, ки барояшон китобе аз осмон нозил кунӣ. Инҳо бузургтар аз инро аз Мӯсо талаб карданд ва гуфтанд: «Худоро ба ошкор ба мо нишон деҳ».

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and the people given the book(s) said, “become jews or christians – you will attain the right path”; say (o dear prophet mohammed – peace and blessings be upon him), “no – rather we take the religion of ibrahim, who was far removed from all falsehood; and was not of the polytheists.”

Tajique

Гуфтанд: «Яҳудӣ ё насронӣ шавед, то ба роҳи рост афтед». «Бигӯ: Мо дини Иброҳимро баргузидем ва ӯ мушрик набуд».

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,743,034,124 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK