Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
god is with you and will never let your works go to waste.
Шумо бартар ҳастед ва Худо бо шумост ва аз подошҳоятон (мукофотҳоятон) нахоҳад кам кард,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
believers, obey allah and his messenger and never let your labors go in vain!
Эй касоне, ки имон овардаед, ба Худо итоъат кунед ва ба паёмбар итоъат кунед ва аъмоли худро ботил масозед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and never let satan avert you. indeed, he is to you a clear enemy.
Шайтон шуморо аз роҳ бознагардонад, зеро ӯ душмани ошкори шумост.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and never let them avert you from the verses of allah after they have been revealed to you.
Пас аз он, ки оятҳои Худо бар ту нозил шуд, туро аз он бероҳ накунанд.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if i want to give you good advice that will not profit you if allah himself has decided to let you go astray.
Ва агар Худо хоста бошад, ки гумроҳатон созад, агар ман бихоҳам шуморо панд диҳам, пандам суд нахоҳад кард.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i will remember you, and be grateful to me (for my countless favours on you) and never be ungrateful to me.
Маро сипос гӯед ва носипосии ман накунед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
my advice will not benefit you, no matter how sincerely i want to advise you, if god lets you go astray.
Ва агар Худо хоста бошад, ки гумроҳатон созад, агар ман бихоҳам шуморо панд диҳам, пандам суд нахоҳад кард.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o prophet, say to your wives: "in case you desire the life and pomp of this world, come, i will provide you handsomely, and let you go with a grace.
Эй паёмбар, ба занонат бигӯ: «Агар хоҳони зиндагии дунё ва зинатҳои он ҳастед, биёед, то шуморо баҳраманд созам ва ба тарзи некӯ раҳоятон кунам,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
remember the time when we parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned pharaoh's people before your very eyes.
Ва он ҳангомро, ки дарёро бароятон шикофтем ва шуморо раҳонидем ва фиръавниёнро дар баробари чашмонатон ғарқ сохтем.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we let you drink of that which is in their bellies, and there are many benefits in them for you, and you eat of them,
Аз шире, ки дар шикамашон ҳаст, ба шумо мепушонем ва аз онҳо фоида- ҳои бисёр мебаред ва аз онҳо мехӯред.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"o my sons! go you and enquire about yusuf (joseph) and his brother, and never give up hope of allah's mercy.
Эй писарони ман, бираведу Юсуф ва бародарашро биҷӯед ва аз раҳмати Худо ноумед машавед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and never may they prevent you from the verses of allah after they have been sent down upon you, and call towards your lord, and never be among those who ascribe partners (to him).
Пас аз он, ки оятҳои Худо бар ту нозил шуд, туро аз он бероҳ накунанд. Мардумро ба сӯи Парвардигорат бихон ва аз мушрикон мабош.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so spend of that with which we have provided you before death comes upon any of you and he then says: 'o my lord, if only you would defer me to anear term, so that i could give in charity and be among the good doers'
Аз он чӣ рӯзиятон додаем, дар роҳи Худо садақа кунед, пеш аз он ки яке' аз шуморо марг фаро расад ва бигӯяд; «Эй Парвардигори ман, чаро марги маро андаке ба дертар наяндохтӣ, то садақа диҳам ва аз шоистагон бошам?»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but if you do not find any one therein, then do not enter them until permission is given to you; and if it is said to you: go back, then go back; this is purer for you; and allah is cognizant of what you do.
Ва агар дар хона касеро наёфтед, дохил нашавед то шуморо рухсат диҳанд. Ва агар гӯянд: «Бозгардед», бозгардед, ин бароятон покизатар аст.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but if bounty comes to you from allah, he will surely say, as if there had never been between you and him any affection. "oh, i wish i had been with them so i could have attained a great attainment."
Ва чун моле аз ҷониби Худо насибатон шавад, чунон ки гӯӣ миёнатон ҳеҷ гуна дӯстие набудааст, гӯяд; «Эй кош, ман низ бо онҳо мебудам ва ба фондае бузург даст меёфтам!»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(muhammad) wherever you go, turn your face to the sacred mosque and muslims, wherever you are, turn your faces in the same direction so that no group of people, except the unjust among them, would have any reason against you and so that i may establish my commandments for your people to have proper guidance.
Аз ҳар ҷое, ки берун шавӣ, рӯи хеш ба ҷониби Масҷидулҳаром кун. Ва ҳар ҷо, ки бошед рӯй ба он сӯй кунед то ҳеҷ касро, ҷуз ситамкорон, бо шумо баҳсу муҷодалае набошад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: