Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
off
நீக்கு
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
mood off
மனநிலை முடக்கப்பட்டது
Última atualização: 2021-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eight off
எய்ட் ஆஃப்
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
edit mode off.
திருத்த வகை இயக்கத்தில் இல்லை.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sunday off eduthuka sir
sunday off eduthuka sir
Última atualização: 2020-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
menu tear-off handles:
பட்டியை பிரித்தெடுக்கும் கைப்பிடிகள்:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
charger remove off problem
வருகை நிறுவலின் போது உருப்படி இயங்கவில்லை
Última atualização: 2022-12-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
rinse thoroughly with water until water runs clear and shampoo well
தண்ணீரில் நன்கு துவைக்கவும்
Última atualização: 2024-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
today im taking week off
இன்று நான் வார விடுமுறை
Última atualização: 2024-04-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
three customer mobile switch off
மொபைலை அணைத்து விடுங்கள்
Última atualização: 2023-04-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
s26: in case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice
please take the official translations! you find them here: http: // europa. eu. int/ eur- lex/ lex/ lexuriserv/ lexuriserv. do? uri=celex: 32001l0059: en: html
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
s64: if swallowed, rinse mouth with water (only if the person is conscious)
please take the official translations! you find them here: http: // europa. eu. int/ eur- lex/ lex/ lexuriserv/ lexuriserv. do? uri=celex: 32001l0059: en: html
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: