A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
are you angry on me?
నీవు నా మీద కోపంగా ఉన్నావా?
Última atualização: 2020-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you angry with me
మీరు నాపై కోపంగా ఉన్నారా?
Última atualização: 2020-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you possessive on me
జిమ్కి వచ్చారుl
Última atualização: 2022-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i am angry on you
நான் உன் மீது கோபமாக இருக்கிறேன்
Última atualização: 2022-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you busy?
మీరు పనిలో నిమగ్నమై వున్నారా?
Última atualização: 2021-09-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you fine
మీరు బాగున్నారా
Última atualização: 2021-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you can alway count on me
మీరు నన్ను నమ్మగలరు
Última atualização: 2023-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you ready ?
మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా?
Última atualização: 2022-04-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you hungry
నువ్వు ఆకలితో ఉన్నావా
Última atualização: 2020-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
are you studying
మీరు ఏమి చదువుతున్నారు
Última atualização: 2023-10-02
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
dedicated a song on me
నాపై ఒక పాట కోసం అంకితం చేయబడింది
Última atualização: 2021-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ur not intrsted on me
ur ర్ నాపైకి ప్రవేశించలేదు
Última atualização: 2020-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i won't give up on you so dont give up on me
Última atualização: 2023-10-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
don't look on me like that
నన్ను అలా చూడకు.
Última atualização: 2023-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he is using bad words on me
ఆమె నాపై చెడు మాటలు మాట్లాడింది ����
Última atualização: 2024-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
don't put hopes on me please
దయచేసి నా మీద ఆశలు పెట్టుకోకండి
Última atualização: 2022-09-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: