A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
did you miss me
you had to say you missed me
Última atualização: 2024-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do you miss me
anginendaba ukuthi ucabangani ngami
Última atualização: 2020-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you don't miss me
Última atualização: 2023-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you don't miss me?
kade ungikhumbule
Última atualização: 2022-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
when you miss me tell me
Última atualização: 2020-12-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
did you know
ukwatile
Última atualização: 2022-01-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you know
nywe nywe nywe
Última atualização: 2020-07-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what did you do
ngenzeni
Última atualização: 2021-05-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
did you sleep okay
unkosikazi wami wakusasa
Última atualização: 2020-10-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sho did you get it??
sho uyitholile??
Última atualização: 2023-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what time did you sleep
ulale kahle izolo ebusuku
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 37
Qualidade:
Referência:
how did you spend your day
ngibe nosuku oluhle
Última atualização: 2021-08-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what, did you dream about
ini, uphuphe ngami
Última atualização: 2021-08-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
did you even care about mom?
uke wakhathalela ngisho nomama?
Última atualização: 2018-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
did you sleep well last night
Última atualização: 2023-09-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how did you wrote exams brother?
Última atualização: 2024-03-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
you say you miss me but you don't make an effort to text me
kade ungikhumbule
Última atualização: 2021-12-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: