Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
companies are also exempted from paying a fine, based on deposits in the fgts on the occasion of contract termination;
وتُعفى الشركات أيضاً من دفع الغرامات في حالة إنهاء العقود، على أساس المبالغ المودعة في صندوق ضمان مدة الخدمة؛
the prohibition of discrimination in employment contract law applied only to contract termination, without covering the areas of recruitment, remuneration, promotion and so on.
كما أن حظر التمييز في قانون عقود العمل لا ينطبق فقط إلا على إنهاء العقد دون أن يغطي مجالات التوظيف والأجر والترقية وما إلى ذلك.
it is therefore envisaged that measures for possible amendments in the system concerning contract termination of pregnant women and mothers of small children on maternity leave will be considered.
لذلك فالمقرر النظر في تدابير ﻹمكانية إدخال تعديﻻت في نظام إنهاء العقود مع الحوامل وأمهات اﻷطفال الصغار القائمات بإجازة اﻷمومة.
48. the amendment of labour legislation is justifiable as far as it is aimed towards abolishing women's privilege in the areas of hiring and contract termination.
٤٨ - ولتعديل تشريع العمل ما يبرره من حيث أنه يستهدف إلغاء امتيازي المرأة من حيث تعيينها وإنهاء عقدها.
84. the office of the prosecutor is conscious that the downsizing process should be conducted fairly and transparently and that staff members should be given the maximum possible notice of contract termination.
84 - ويدرك مكتب المدعي العام أن عملية تقليص عدد الوظائف ينبغي إجراؤها بنـزاهة وشفافية وإخطار الموظفين بإنهاء العقد قبل نهاية الخدمة بأطول مهلة ممكنة.