A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
it does not obligatorily remove fluid but can be combined with ultrafiltration to achieve this goal.
لا يقوم التحال الدموي بالضرورة بالتخلّص من السوائل، لكن من الممكن مشاركته مع التصفية الفائقة لتحقيق هذا الهدف.
a woman employee or worker will receive the benefits conferred by this law as an obligatorily insured person.
وتتسلم المرأة الموظفة أو العاملة ما يمنحه هذا القانون من مزايا باعتبارها شخصا مؤمنا عليه تأمينا اجباريا.
social work centres obligatorily undertake protection measures in cases of juvenile victims or if the victim is a person without legal capacity.
ويجب على مراكز العمل الاجتماعي اتخاذ تدابير الحماية في حالات الضحايا الأحداث أو إذا كان الضحية شخصاً من دون أهلية قانونية.
the right to disability insurance is acquired by an insured person who is obligatorily or voluntarily insured by pension or disability insurance and who:
236- وينتفع الشخص المؤمَّن عليه بالحق في التأمين ضد العجز عندما يؤمَّن الشخص المعني بصفة إجبارية أو طوعية في المعاش التقاعدي أو في التأمين ضد العجز والذي يستوفي الشروط التالية:
- order obligatorily medical treatment, if the person is alcohol abuser or abuses other psychotropic substances or suffers an illness;
- الأمر بإجراء علاج طبي إلزامي، إذا كان الشخص يسيء تعاطي المشروبات الكحولية أو يسيء استخدام المؤثرات العقلية أو يعاني من الأمراض؛
based on the findings of the relevant health care body, female employees may start maternity leave 45 days prior to delivery, and obligatorily 28 days prior to delivery.
350- واستناداً إلى استنتاجات هيئة الرعاية الصحية ذات الصلة، يجوز للنساء العاملات أن يبدأن إجازة الأمومة قبيل 45 يوماً من الوضع، و28 يوماً إلزامياً قبيل الوضع.
persons resident in entities or brčko district who are incapable of independent living and work and who do not have funds for support are obligatorily insured, for health care to the extent defined for insured family members.
252- ويؤمن إجبارياً على الأشخاص المقيمين في الكيانين أو في مقاطعة برتشكو غير القادرين على توفير أسباب العيش والعمل المستقلين والذين يفتقرون للمال لإعالة أنفسهم، للرعاية الصحية إلى الحدود المعترف بها لأفراد الأسرة المؤمن عليهم.
the centres file such motions obligatorily when the victims are minors, and persons without legal capacity, while when the victim is a person of legal age having legal capacity such motions are filed by social work centres only upon consent of the victim of domestic violence.
وتقدم المراكز هذه الاقتراحات إجبارياً عندما يكون الضحايا من القصر، وأشخاصاً من دون أهلية قانونية، وعندما يكون الضحية ذا سن قانونية وذا أهلية قانونية لا تقدم مراكز العمل الاجتماعي هذه الاقتراحات إلا بعد موافقة ضحية العنف المنزلي.
most primary care physicians must obligatorily serve a given area, i.e. they are responsible for the health of the population of the area, and must under all conditions ensure that the area is served in case of an epidemic.
ويتعين على معظم أطباء الرعاية الأولية أن يخدموا منطقة معينة، أي أنهم يكونون مسؤولين عن صحة سكان المنطقة ويجب عليهم في جميع الحالات أن يضمنوا تزويد المنطقة بالخدمات في حال تفشي وباء.
in line with article 69 of the law on labour, the employed women have the right to maternity leave and leave of absence for the purpose of childcare for a period of 365 days. the employed women may begin the maternity leave on the basis of findings of the appropriate health authority 45 days before delivery at the earliest and obligatorily 28 days before the expected date of delivery.
وبموجب المادة 69 من قانون العمل، للموظفة الحق في الحصول على إجازة أمومة وإجازة تغيب بغرض رعاية طفل لمدة 365 يوما، ولا يجوز للموظفة أن تبدأ إجازة الأمومة - على أساس ما تخلص إليه السلطة الصحية الواجبة- قبل 45 يوما من الولادة على أن تبدأ تلك الإجازة قبل 28 يوما من يوم الولادة المتوقع.
in addition, article 64 prohibits any natural or legal person from trading, manufacturing, exporting, importing, possessing or carrying explosives that are for military use; and articles 78 and 79 establish that arms, explosives, ammunition and accessories prohibited by the act must obligatorily be handed over to the ministry of defence.
وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 64 على كل شخص طبيعي أو اعتباري الاتجار في المتفجرات ذات الاستعمال العسكري أو صنعها أو تصديرها أو استيرادها أو حيازتها أو حملها؛ وتنص المادتان 78 و 79 على أن الأسلحة والمتفجرات والذخائر واللوازم التي يمنعها هذا القانون، يجب أن تُسلَّم وجوبا لوزارة الدفاع الوطني.