Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
e le nostre, formavano una nube oscura e senza scampo.
tonat? tonat kanë qenë si të errët, mjegulla e zezë.
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gli uomini non formavano che un'unica comunità, poi furono discordi.
njerëzit ishin vetëm një popull por u përçanë.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un altro e si compravano l'assicurazione di gruppo o formavano una rock band.
edhe një tjetër dhe ata blinin sigurimin e grupit ase formonin një bandë rroku.
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fece costruire la porta della cella con battenti di legno di ulivo; il frontale e gli stipiti formavano un pentagono
për të hyrë në vendin tepër të shenjtë bëri një portë me dy kanate me dru ulliri; arkitravi dhe shtalkat zinin një të katërtën e murit.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si passarono in rassegna i figli di beniamino usciti dalle città: formavano un totale di ventiseimila uomini che maneggiavano la spada, senza contare gli abitanti di gàbaa
atë ditë bijtë e beniaminit të thirrur nga qytetet e tyre për t'u mbledhur ishin njëzet e gjashtë mijë burra të aftë për të përdorur shpatën, pa llogaritur banorët e gibeahut, që arrinin në shtatëqind burra të zgjedhur.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non sanno dunque i miscredenti che i cieli e la terra formavano una massa compatta? poi li separammo e traemmo dall'acqua ogni essere vivente.
a nuk e dinë mohuesit, se qiejt dhe toka kanë qenë një tërësi, e ne i kemi ndarë ato; e nga uji ne kemi krijuar çdo gjë (të gjitha gjallesat)?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non sanno dunque i miscredenti che i cieli e la terra formavano una massa compatta? poi li separammo e traemmo dall'acqua ogni essere vivente. ancora non credono?
a nuk e dinë ata, të cilët nuk besuan se qiejt dhe toka ishin të ngjitura, e ne i ndamë ato të dyja dhe ujin e bëmë bazë të jetës së çdo sendi; a nuk besojnë?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gli uomini formavano un'unica comunità. allah poi inviò loro i profeti, in qualità di nunzi e ammonitori; fece scendere su di loro la scrittura con la verità, affinché si ponesse come criterio tra le genti a proposito di ciò su cui divergevano. e disputarono, ribelli gli uni contro gli altri, proprio coloro che lo avevano. eppure erano giunte loro le prove! allah, con la sua volontà, guidò coloro che cedettero a quella parte di verità sulla quale gli altri litigavano. allah guida chi vuole sulla retta via.
(dikur) të gjithë njerëzit i kanë takuar një bashkësie (pastaj lindi mospajtimi ndër ta), dhe perëndia u ka dërguar profetët si sihariques dhe si frikësues, dhe me ta dërgoi libër në të cilin gjendej e vërteta, që me të, të gjykoheshin njerëzit për ato gjëra që nuk janë pajtuar. mirëpo, njerëzit u grindën ndërmjet veti, pasi që u erdhën argumentet e qarta, nga zilia e njëri-tjetrit; dhe atëherë perëndia, me autorizimin e vet i udhëzoi besimtarët që ta kuptojnë të vërtetë, lidhur me atë që nuk u pajtuan ata. – se, perëndia e shpie në udhë të drejtë atë që don ai.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: