Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
non c' è niente da fare, bisogna attenervisi.
damit muss man sich abfinden, daran muss man sich halten.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
pertanto è anche molto ragionevole obbligarli ad attenervisi.
es reicht nicht, über menschenrechtsprobleme zu reden und zu glauben, daß nichts weiter zu tun ist.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non sarà tuttavia obbligatorio ricorrere ai suoi consigli né attenervisi.
die bediensteten sind nicht verpflichtet, eine solche beratung in anspruch zu nehmen oder den erteilten rat zu befolgen.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'ue sollecita quindi entrambe le parti ad attenervisi.
die eu fordert daher beide seiten auf, sie einzuhalten.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il governo spagnolo può decidere di attenervisi, ma può anche rifiutarsi.
in der stellungnahme ist die rede von „island regions".
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
perché, una volta reggiunto l'accordo, è così diffide attenervisi ?
1.2.6. - die neuen tendenzen
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fanno parte delle regole del gioco valide per tutti e pertanto bisogna attenervisi.
das gehört zu den gemeinsamen spielregeln, und das muss dann auch eingehalten werden.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ma per quanto l'assunto possa risultare debole, è sembrato necessario attenervisi.
so zerbrechlich aber somit die reine feststellung sein mag, so hielten wir es doch für erforderlich, uns auf sie zu beschränken.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
operiamo con margini di tempo molto ristretti e anche la commissione si è dichiarata disposta ad attenervisi.
borgo (ppe). - (it) herr präsident, herr kommissar, verehrte kolleginnen und kollegen!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esiste un accordo democratico a questo proposito e la commissione dovrebbe attenervisi in occasione dei dibattiti al parlamento.
wir bedauern dies zwar ein wenig, doch hoffen wir, daß es uns dennoch ermöglicht wird, weiter voranzukommen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commissione ci ha detto chiaramente in seno alla commissione parlamentare che accoglie senza riserve la proposta e intende attenervisi.
das europäische parlament will eine vollständige budgetisierung der finanzaktivitäten der egks.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ciò nonostante, i governi che li hanno sottoscritti dovrebbero continuare a promuoverli e ad incoraggiare le imprese multinazionali ad attenervisi.
die leitsätze sollten unverbindlich bleiben, doch sollten die unterzeichnerstaaten sie weiter propagieren und multinationale unternehmen ermuntern, sich daran zu halten.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
che non risultano conformi alle norme pertinenti di cui all'articolo 5, allorché il fabbricante ha scelto di attenervisi,
die nicht den einschlägigen normen gemäß artikel 5 entsprechen, wenn sich der hersteller für die einhaltung dieser normen entschieden hat;
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 3
Qualidade:
di conseguenza la commissione intende attenervisi anche in futuro, salva restando la possibilità di apportarvi le modifiche necessarie per adattarla alle diverse circostanze economiche.
sie wird diese politik — vorbehaltlich der notwendigen anpassungen an die sich ändernden wirtschaftlichen umstände — auch in zukunft fortführen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- che non risultano conformi alle norme pertinenti di cui all'articolo 5, allorché il fabbricante ha scelto di attenervisi,
- die nicht den einschlägigen normen gemäß artikel 5 entsprechen, wenn sich der hersteller für die einhaltung dieser normen entschieden hat;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alcuni paesi hanno tuttavia avuto dei problemi nell'attenervisi, poiché le statistiche comprendono le officine per le motociclette e le stazioni di rifornimento.
einige länder hatten jedoch probleme, sich an diese definition und abgrenzung zu halten, weil statistiken motorräder oder tanksfellen einschließen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d'altro canto, la comunità deve naturalmente attenervisi e nell'ambito della sua politica antidumping rimanere nel quadro degli obblighi internazionali.
auch sie können antidumping maßnahmen unserer handelspartner ausgesetzt wer den, und wir haben alles interesse daran, daß sie sich auch an die geltenden regeln halten.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ho la sensazione che ci sia una certa confusione circa le posizioni dei singoli governi rispetto alla questione sudafricana. vorrei sapere qual è la posizione ufficiale del consiglio su questo punto e quali sono i paesi membri che non intendono attenervisi.
ist der rat der ansicht, daß bei gefährdung der öffentlichen gesundheit wie in den jüngsten fällen mit schalentieren, krebsen und hummern an der ostküste schottlands und eng lands die fischer, auf die sich der darauffolgende rückgang des handels auswirkte, für ihre verluste entschädigt werden sollten wie die besitzer von hühnerfarmen anläßlich des salmonellenskandals?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la proposta di regolamento16, presentata dalla commissione il 19 febbraio 1991, è negativamente marcata dai limiti posti dagli orientamenti del consiglio che esplicitamente imponevano alla commissione di attenervisi nell'elaborazione della proposta stessa.
der von der kommission am 19. februar 1991 vorgelegte verordnungsvorschlag16 stand unter dem negativen einfluß der durch die leitlinien des rates vorgegebenen grenzen, an die die kommission sich bei der ausarbeitung ihres vorschlages halten mußte.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È necessario preservare il carattere europeo dell'unione europea, europeo per popolazione, per cultura, per religione e quindi occorre adottare un obiettivo e attenervisi: immigrazione zero.
es gilt den europäischen charakter der europäischen union zu bewahren, der europäisch von der bevölkerung, der kultur und der religion her ist, und deshalb muß man ein ziel beschließen und sich auch daran halten: null einwanderung.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: