Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
e' innaturale ed è una perversione.
dar über müssen wir nicht diskutieren.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l’ alleanza che hanno formato è innaturale.
ich halte die von ihnen eingegangene allianz für widernatürlich.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
non ci vediamo niente di sbagliato o innaturale. al contrario.
wir sehen darin kein problem und nichts unnatürliches, im gegenteil.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
forse potrete raccogliere maggiori informazioni sulla jussieua e la sua innaturale diffusione.
vielleicht erfahren sie dort mehr über die nachtkerze und ihre unnatürliche art der verbreitung.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
non sorprende che un fatto così innaturale sia la causa di malattie letali e finora sconosciute.
dass etwas derart unnatürliches zu bislang unbekannten tödlichen krankheiten führt, ist daher nicht verwunderlich.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
sono vietati i sistemi di immobilizzazione dei bovini che prevedano il capovolgimento o qualsiasi altra posizione innaturale.
systeme, die rinder durch umdrehen oder eine unnatürliche haltung ruhigstellen, kommen nicht zum einsatz.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
per non costringerti ad assumere una posizione innaturale quando digiti, abbiamo pensato a una forma curvilinea.
das wellenförmige design hilft ihnen, beim tippen eine natürliche, gerade handhaltung einzunehmen.
Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 28
Qualidade:
— mi spiace il vostro entusiasmo per questa bambina, è vero, perché vedo che esso è innaturale.
»ihre besondere vorliebe für dieses junge mädchen gefällt mir allerdings nicht; denn nach meiner anschauung liegt darin etwas gekünsteltes.«
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a causa di una politica agricola che costringe ad un allevamento massiccio siamo giunti ad un modo innaturale di alimentare gli animali.
die technologie und die wissenschaftliche forschung haben große fortschritte auf dem gebiet der enzymologie ermöglicht, so daß heute die möglichkeit besteht, umweltschädliche abfälle aus der intensivhaltung zu reduzieren, wie z. b. durch einsatz der phytase zur eliminierung von phosphor, einem schadstoff, der bei der schweinezucht anfällt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e' sorta una specie di innaturale ripartizione dei compiti fra l' unione europea e gli stati uniti.
zwischen der europäischen union und den vereinigten staaten ist es zu einer art unnatürlicher aufgabenverteilung gekommen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
e infine, quando si deciderà il presidente dei ministri degli esteri a riconoscere che la virtù della pietà non è qualcosa di innaturale ?
Über den weiteren verlauf der dinge sind wir nicht mehr informiert worden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ci opponiamo però all'impiego di ormoni al fine di favorire una rapida e, a nostro parere, innaturale crescita degli animali.
die position bleibt widersprüchlich, da
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noi possiamo chiederlo in nome dell'unità storica, culturale e religiosa che l'innaturale divisione nel cuore del nostro continente non può cancellare.
es ist notwendig für unsere versammlung, für die legitimität des parlaments und schließlich auch für den erfolg der erweiterung! terung!
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entro l' 8 dicembre 2012, la commissione trasmette al parlamento europeo e al consiglio una relazione sui sistemi di immobilizzazione dei bovini che prevedano il capovolgimento o qualsiasi altra posizione innaturale.
dezember 2012 unterbreitet die kommission dem europäischen parlament und dem rat einen bericht über die systeme, mit denen rinder durch umdrehen oder eine unnatürliche haltung ruhig gestellt werden.
Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È inconcepibile che una comunità civile permetta l'allevamento del tutto innaturale di bovini da carne con ripetuti tagli cesarei, per estrarre il vitello dal ventre della madre, attraverso le ferite.
ich hoffe, daß die verordnung zügig behandelt wird und schnell in kraft gesetzt werden kann.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
coloro che evitavano il lavoro notturno insistevano invece sugli at teggiamenti negativi della famiglia, i disturbi all'apparato digerente e difficolta del sonno, nonché di percepire come innaturale il lavoro di notte.
diejenigen, die nachtarbeit vermieden, betonten die negativen familienein stellungen zur nachtarbeit, verdauungsbeschwerden und schiafprobleme; sie waren außerdem der auffassung, daß nachtarbeit unnatürlich sei.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non c'è dubbio che i nostri problemi sono simili e qualsiasi cosa può aiutare da un lato dell'innaturale frontiera può senz'altro aiutare dall'altro.
es besteht kein zweifel, daß sich unsere pro bleme gleichen und daß jede hilfe auf der einen seite der unnatürlichen grenze ohne zweifel auch der an deren seite nützlich ist.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.4 d'altra parte, gli eccessi dell'iperconsumo hanno contribuito a creare enormi disparità fra le regioni produttrici e quelle consumatrici aventi come conseguenza l'innaturale coesistenza di esclusione sociale e obesità, sprechi e precarietà.
2.4 der Überkonsum dagegen hat ungleichheiten und eine breite kluft zwischen erzeuger- und verbraucherregionen und damit ein nebeneinander der gegensätze – soziale ausgrenzung und adipositas, verschwendung und prekarität – begünstigt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: