Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nell'anno in cui morì il re ozia, io vidi il signore seduto su un trono alto ed elevato; i lembi del suo manto riempivano il tempio
des jahres, da der könig usia starb, sah ich den herrn sitzen auf einem hohen und erhabenen stuhl, und sein saum füllte den tempel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abbiamo ancora tutti negli occhi le immagini dei milioni di uomini e di donne che, invocando la pace, riempivano le piazze e le strade delle nostre città con le bandiere color arcobaleno.
wir haben noch alle die bilder vor augen, wie millionen von männern und frauen die plätze und straßen unserer städte mit regenbogenfahnen säumen, um für den frieden zu demonstrieren.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i suoi occhi brillavano in modo particolare e si riempivano continuamente di lacrime. — mi è tanto dispiaciuto lasciare pietroburgo, e ora invece non me ne andrei più via di qua.
ihre augen hatten einen besonderen glanz und füllten sich fortwährend mit tränen. »zuerst wollte ich gar nicht von petersburg abreisen, und nun möchte ich am liebsten von hier nicht wieder fort.«
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma in quella tensione e in quel vaneggiamento che le riempivano la mente, non c’era nulla di spiacevole e di tetro, al contrario, c’era qualcosa di gioioso e di eccitante.
aber dieser zustand der anspannung und diese träumereien, die ihre seele erfüllten, hatten nichts unangenehmes oder trübes an sich; im gegenteil lag darin etwas freudiges, glühendes, belebendes.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ella poteva sentire il rumore delle tazze mentre la lepre di marzo e gli amici suoi partecipavano al pasto perpetuo; udiva la stridula voce della regina che mandava i suoi invitati a morte. ancora una volta il bimbo porcellino starnutiva sulle ginocchia della duchessa, mentre i tondi e i piatti volavano e s'infrangevano d'intorno e l'urlo del grifone, lo stridore della matita della lucertola sulla lavagna, la repressione dei porcellini d'india riempivano l'aria misti ai singhiozzi lontani della falsa-testuggine.
das lange gras zu ihren füßen rauschte, da das weiße kaninchen vorbeihuschte – die erschrockene maus plätscherte durch den nahen teich - sie konnte das klappern der teetassen hören, wo der faselhase und seine freunde ihre immerwährende mahlzeit hielten, und die gellende stimme der königin, die ihre unglücklichen gäste zur hinrichtung abschickte – wieder nieste das ferkel-kind auf dem schoße der herzogin, während pfannen und schüsseln rund herum in scherben brachen - wieder erfüllten der schrei des greifen, das quieken von dem tafelstein der eidechse und das stöhnen des unterdrückten meerschweinchens die luft und vermischten sich mit dem schluchzen der unglücklichen falschen schildkröte in der entfernung.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: