Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
non ci si potrà rifugiare indefinitamente dietro la tecnocrazia comunitaria.
wir werden nicht endlos hinter der brüsseler technokratie zuflucht nehmen können.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
preparerai strade e dividerai in tre parti il territorio del paese che il signore tuo dio ti dà in eredità, perché ogni omicida si possa rifugiare in quella città
und sollst den weg dahin zurichten und das gebiet deines landes, das dir der herr, dein gott, austeilen wird, in drei kreise scheiden, daß dahin fliehe, wer einen totschlag getan hat.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nessuno si può rifugiare dietro l'ipocrisia politica, quando si tratta di un problema così drammatico e che si pone in termini così chiari.
die geschichte wird über den ministerrat und alle mitglieder der gemeinschaft ein strenges urteil fällen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È più difficile a farsi che a dirsi: davanti ad un problema del genere, ci si può rifugiare nel dibattito istituzionale e cercare nuovi meccanismi.
melancholisch erinnere ich mich an den beginn, vor zweieinhalb jahren, als wir gewählt wurden, und wir von einem volksparlament, einem parlament der völker europas sprachen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
perché l'omicida che avrà ucciso qualcuno per errore o per inavvertenza, vi si possa rifugiare; vi serviranno di rifugio contro il vendicatore del sangue
dahin fliehen möge ein totschläger, der eine seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien von dem bluträcher.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
non si può sdrammatizzare quello che è accaduto; non ci si può rifugiare nell’ argomento consolatorio secondo cui la comunità europea ha conosciuto ben altre crisi ed è riuscita a superarle.
weder darf man das geschehene verharmlosen noch sich in das tröstende argument flüchten, die europäische gemeinschaft habe schon ganz andere krisen erlebt und überwunden.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
occorre dunque che mi rivolga anzitutto al consiglio. infatti, il consiglio deve sapere che non ci si può rifugiare eternamente dietro la complessità dei meccanismi di bilancio, opponendo questa o quella clausola tecnica.
wenn ich mir einmal die mittel anschaue, die zum teil in diesem haushaltsplan stehen, und damit die 300 oder 350 mio ere vergleiche, die der haushalts ausschuß zusätzlich verlangt, dann kann doch kein verantwortungsvoller bürger mehr begreifen, daß sich der rat in dieser hinsicht sperrt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anche qui ci si sarebbe potuti rifugiare nell'utopia, chiedendo che, in materia di politica regionale, il parlamento disponga, se non di un vero potere di decisione, per lo meno di un potere di proporre al consiglio, insieme con la commissione. sarebbe in pura perdita.
die wirtschaftskrise und das anhaltende wirtschaftliche und soziale un gleichgewicht zwischen den verschiedenen regionen der gemeinschaft machen eine gemeinschaftliche re-
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: