Você procurou por: la vita e' fantastica perche'te la complichi (Italiano - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

French

Informações

Italian

la vita e' fantastica perche'te la complichi

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Francês

Informações

Italiano

la sua vita e' fantastica.

Francês

sa vie est géniale.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita e' davvero fantastica!

Francês

la vie est géniale. bonjour.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

venite qui, la vita e' fantastica.

Francês

venez, venez ici. la vie est belle.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la mia vita e' fantastica, grazie mille.

Francês

et ma vie est super, merci beaucoup.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita e' fantastica, capisci cosa intendo?

Francês

la vie n'est pas super ?

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la verita' e' che la mia vita e' fantastica.

Francês

la vérité c'est que ma vie est fantastique.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita e'....

Francês

sa vie...

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

- la vita e'...

Francês

la vie est un chemin...

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

beh, la vita notturna e' fantastica, e... gli uomini sono...

Francês

vivre la nuit c'est génial et les mecs sont...

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita e' breve.

Francês

[la vie est courte.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita e' troppo complicata perche' le cose siano cosi' semplici.

Francês

la vie est trop compliquée pour être un jour aussi simple.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

mio marito vuole togliersi la vita e senza dirmi il perche'.

Francês

mon époux veut se suicider et il ne veut pas me dire pourquoi !

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

la vita notturna newyorkese e' fantastica se ti piace quel genere di cose.

Francês

Ça paraît amusant. si tu aimes la vie new yorkaise évidemment.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

perche' la vita e' lunga.

Francês

parce que tu sais, la vie est longue.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

e' stato tipo... "la mia vita e' fantastica e tu... non hai niente!

Francês

genre : "ma vie est géniale et toi, tu n'as rien."

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

ma ora penso... "la vita e' breve... perche' passarla con un bambino?"

Francês

mais maintenant je pense, "la vie est courte... pourquoi avoir un enfant ?"

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

# allora che senso ha sognare # # quando la tua vita e' fantastica?

Francês

♪ alors quel est le but de rêver ♪ ♪ quand ta vie est bien ♪

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

e' perche' la vita e' troppo misteriosa.

Francês

parce que la vie est trop mystérieuse.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

bisogna vivere una vita immaginaria e fantastica, non la vita del cielo grigio e dell'aria fredda.

Francês

la vie est dans l'imagination, dans la fantaisie, et non pas dans le ciel gris ou dans l'air glacé.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

e percio' ne consegue che dobbiamo scegliere tra la vita... e la morte.

Francês

il signifie "se reposer", une expression bien plus bénigne, et donc, ça signifie qu'on doit choisir entre la vie... et la mort.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,793,240,689 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK