Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
otterrà l'ungheria solamente schierandosi con la mia famiglia.
il a les hongrois de son côté seulement parce qu'il s'aligne avec ma famille.
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tunisia: netizen rompono i tabù schierandosi contro l'omofobia
briser les tabous: les tunisiens s'expriment contre l'homophobie
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
■ i datori di lavoro, pur non schierandosi a priori a favore dei test genetici, li sostengono purché:
l'ouvrage fournit une synthèse de l'ensemble des rapports finaux des projets réalisés dans le cadre du programme apas ΚΕΝΑ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gli stati membri dell' unione europea hanno revocato il riconoscimento ufficiale di taiwan, schierandosi così dalla parte della cina.
les États de l' union européenne ont retiré leur reconnaissance de taiwan en faveur de la chine.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
il parlamento ha espresso il suo parere in merito a tale bozza di regolamento schierandosi, in linea di massima, a favore della proposta della commissione.
l'avis rendu par le parlement sur ce projet de
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lÖw osserva che la proposta della commissione in questo caso va molto oltre quanto si può accettare ed etty non ha tratto le debite conseguenze dalle discussioni schierandosi contro la proposta della commissione.
m. lÖw estime que, cette fois, la proposition de la commission va bien au-delà de ce qui est acceptable, et que m. etty n'a pas tiré les conséquences logiques des débats en ne se prononçant pas contre la proposition de la commission.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schierandosi a favore di un riesame dellepolitiche europee riguardanti i settori abassa tecnologia, egli si è chiesto come maimolti posti di lavoro nel terziario si stianoallontanando dall'europa.
dans son appel à une réévaluation des politiques européennes qui affectent les secteursà faible niveau technologique, il a demandépourquoi de nombreux emplois dans le secteur des services sont délocalisés hors d’europe.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
È giunto il momento in cui l'europa deve svolgere finalmente il suolo ruolo di fattore di pace, schierandosi per il divieto delle armi chimiche tanto in occidente quanto in oriente.
il est temps pour l'europe de jouer enfin son rôle de facteur de paix et de prendre parti en faveur de l'interdiction des armes chimiques aussi bien à l'ouest qu'à l'est.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pinheiro forze del sudan intervengano all'interno della repubblica democratica del congo, schierandosi al lato del governo, il che significherebbe probabilmente un crescente coinvolgimento di altri paesi vicini al sudan.
souchet l'argent des contribuables des États membres dans des programmes et des aides dont nous avons demandé l'évaluation, que nous attendons d'ailleurs toujours, et dont l'affaire emerson montre qu'ils sont, comme ceux de l'office européen chargé de l'aide humanitaire (echo) pas ou peu contrôlés et, partant, source de fraudes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
prima di tutto però desidero congratularmi con l'onorevole newman, che nella miglior tradizione britannica ha sistematicamente svolto il ruolo del bulldog nella commissione per le petizioni, schierandosi a tutela dei cittadini della comunità.
mais je voudrais tout d'abord rendre hommage à m. newman. il a été un véritable «bouledogue britannique» dans cette commission, élevant continuellement sa voix au nom des citoyens de la communauté.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
quando nel gennaio dell'anno prossimo il governo federale tedesco aumenterà la tassa per gli auto mezzi schierandosi dalla parte dei predoni che chiedono lo scotto alla frontiera, nella commissione per i trasporti non si potranno accusare coloro che hanno sempre chiesto una soluzione europea.
je saisis cette occasion pour signaler une fois de plus à la commission, en toute nélleté, combien il a été difficile de parvenir à un compromis, car au début les intérêts des régions périphériques et ceux des régions centrales étaient diamétralement opposés.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a questo bisogna aggiungere il singolare comportamento dell'esercito , che ha eseguito gli ordini del governo, schierandosi nelle strade, ma che non ha imposto con rigore il coprifuoco dichiarato dalle autorità, suscitando il plauso dei manifestanti; dettagli, questi, che lasciano supporre che in questa protesta le forze armate non siano ostili alla popolazione.
quand on ajoute que l'armée a une réaction inattendue, qu'elle est descendue dans la rue comme ordonné mais qu'elle n'a pas semblé faire respecter le couvre-feu, et qu'à certaines occasion a été applaudie par les manifestants, on peut penser que les forces armées ne sont pas hostiles aux manifestants dans cette lutte.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade: