A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
la folla, accorsa, cominciò a chiedere ciò che sempre egli le concedeva
Και αναβοησας ο οχλος, ηρχισε να ζητη να καμη καθως παντοτε εκαμνεν εις αυτους.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
per le norme ambientali europee si concedeva spesso un periodo transitorio di cinque anni.
Τότε, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επέβαλε την τήρηση των κανόνων της εσωτερικής αγοράς από την πρώτη ημέρα της προσχώρησης της ΛΔΓ στην ΕΕ.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
per le norme ambientali europee si concedeva spesso un periodo transitorio di cinque anni.
Τότε, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επέβαλε την τήρηση των κανόνων της εσωτερικής αγοράς από την πρώτη ημέρα της προσχώρησης της ΛΔΓ στην ΕΕ.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si afferma che la guerra fredda non ha affatto posto un termine agli aiuti che il governo statunitense concedeva alle esportazioni di armi.
Στην έκθεση αναφέρεται ότι ο ψυχρός πόλεμος δεν έχει θέσει ένα τέρμα στις επιχορηγήσεις των κυβερνήσεων των ΗΠΑ για εξαγωγές όπλων.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si afferma che la guerra fredda non ha affatto posto un termine agli aiuti che il governo statunitense concedeva alle esportazioni di armi.
Στην έκθεση αναφέρεται ότι ο ψυχρός πόλεμος δεν έχει θέσει ένα τέρμα στις επιχορηγήσεις των κυβερνήσεων των ΗΠΑ για εξαγωγές όπλων.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il fatto che finagra concedeva mutui solo a cooperative che davano sufficienti garanzie di rimborso, applicando regole più rigide per la concessione dei mutui,
το γεγονός ότι η finagra χορηγούσε δάνεια μόνο σε συνεταιρισμούς που παρείχαν επαρκείς εγγυήσεις εξόφλησης, εφαρμόζοντας αυστηρότερους κανόνες χορήγησης των δανείων·
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rimasero tuttavia colà per un certo tempo e parlavano fiduciosi nel signore, che rendeva testimonianza alla predicazione della sua grazia e concedeva che per mano loro si operassero segni e prodigi
Ικανον λοιπον καιρον διετριψαν λαλουντες μετα παρρησιας περι του Κυριου, οστις εμαρτυρει εις τον λογον της χαριτος αυτου, και εδιδε να γινωνται σημεια και τερατα δια των χειρων αυτων.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
infatti il fabbisogno di tesoreria di 67 milioni di euro che geodis avrebbe dovuto fornire tramite apertura di una linea di credito è stato finanziato riducendo i crediti che sernam concedeva ai suoi clienti.
Όντως, η ανάγκη σε κεφάλαια ύψους 67 εκατ. ευρώ, τα οποία όφειλε να εισφέρει η geodis με πίστωση, τροφοδοτήθηκε με μείωση των πιστώσεων που χορηγούσε η sernam στους πελάτες της.
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dopo l’avvio del procedimento di indagine formale, le autorità slovacche hanno confermato che il piano d’impresa, che il beneficiario aveva dovuto redigere come condizione per l’avvio della procedura di concordato, era stato esaminato solo dal tribunale competente — e non dall’autorità che concedeva l’aiuto — e che né il tribunale, né l’amministrazione fiscale avevano controllato l’attuazione del piano.
Μετά την εκκίνηση της διαδικασίας ενδελεχούς έρευνας οι σλοβακικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι το επιχειρηματικό σχέδιο, που έχει ως υποχρέωση ο αποδέκτης να καταστρώσει ως προϋπόθεση για να κινηθεί η διαδικασία εκκαθάρισης, ελέγχτηκε μόνο από το αρμόδιο δικαστήριο, δηλαδή όχι από το όργανο που παρέχει την ενίσχυση, και ότι ούτε το δικαστήριο, ούτε η Δ.Ο.Υ. παρακολούθησαν την εφαρμογή του σχεδίου.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dato che concedeva un'esenzione agli enti non commerciali che utilizzavano gli immobili per attività specifiche, di cui alcune ritenute economiche, la misura in questione costituiva una deroga al sistema di riferimento (il quale prevedeva che ogni persona giuridica in possesso di un immobile dovesse versare l'imposta comunale corrispondente, indipendentemente dall'uso che ne faceva).
Δεδομένου ότι χορηγούσε απαλλαγή σε μη εμπορικές οντότητες που χρησιμοποιούσαν τα ακίνητα για συγκεκριμένες δραστηριότητες, ορισμένες εκ των οποίων θεωρήθηκαν οικονομικές, το εν λόγω μέτρο συνιστούσε παρέκκλιση από το σύστημα αναφοράς (το οποίο προέβλεπε ότι κάθε νομικό πρόσωπο με ιδιόκτητο ακίνητο όφειλε να καταβάλλει τον αντίστοιχο δημοτικό φόρο, ανεξαρτήτως της χρήσης του ακινήτου).
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il 21 maggio 2002 il consiglio ha adottato la posizione comune 2002/400/pesc sull'accoglienza temporanea di alcuni palestinesi da parte di stati membri dell'ue [1] che concedeva loro permessi nazionali per un periodo massimo di 12 mesi.
Στις 21 Μαΐου 2002, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2002/400/ΚΕΠΠΑ της 21ης Μαΐου 2002 σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης [1], και τη χορήγηση σε αυτούς εθνικών αδειών διάρκειας μέχρι 12 μηνών.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in questo contesto le autorità polacche hanno attirato inoltre l’attenzione sulle aspettative giustificate da parte dei beneficiari nonché sul fatto che la mancata presa di decisioni da parte dell’organo che concedeva l'aiuto poteva essere contestata da pzl dębica in tribunale.
Στο πλαίσιο αυτό, η Πολωνία επέστησε επίσης την προσοχή στις θεμιτές προσδοκίες των δικαιούχων της ενίσχυσης και ανέφερε ότι η μη έκδοση εκτελεστικής απόφασης από τη χορηγούσα αρχή μπορεί να προσβληθεί δικαστικώς από την pzl dębica.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il 21 maggio 2002 il consiglio ha adottato la posizione comune 2002/400/pesc sull'accoglienza temporanea di alcuni palestinesi da parte di stati membri dell'unione europea [1] che concedeva loro permessi nazionali d'ingresso e di soggiorno nel loro territorio per un massimo di 12 mesi.
Στις 21 Μαΐου 2002, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2002/400/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης [1] και τη χορήγηση σε αυτούς εθνικών αδειών εισόδου και παραμονής στο έδαφός τους διάρκειας έως 12 μηνών.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
all' epoca dell' adozione del regolamento n. 1338/2001 , il centro tecnico-scientifico europeo ( ctse ) svolgeva le sue attività , a titolo temporaneo , presso la zecca francese , operando indipendentemente dalla commissione , la quale peraltro gli concedeva il suo sostegno e ne assicurava la gestione .
Τη στιγμή της έκδοσης του κανονισμού 1338/2001 , το Ευρωπαϊκό Τεχνικό και Επιστημονικό Κέντρο ( ΕΤΕΚ ) ασκούσε τα καθήκοντά του σε προσωρινή ßάση στο γαλλικό νομισματοκοπείο με την παρεχόμενη από την Επιτροπή διοικητική στήριξη και διαχείριση λειτουργώντας ανεξάρτητα από την Επιτροπή .
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
all' epoca dell' adozione del regolamento n. 1338/2001, il centro tecnico-scientifico europeo( ctse) svolgeva le sue attività, a titolo temporaneo, presso la zecca francese, operando indipendentemente dalla commissione, la quale peraltro gli concedeva il suo sostegno e ne assicurava la gestione.
Τη στιγμή της έκδοσης του κανονισμού 1338/2001, το Ευρωπαϊκό Τεχνικό και Επιστημονικό Κέντρο( ΕΤΕΚ) ασκούσε τα καθήκοντά του σε προσωρινή ßάση στο γαλλικό νομισματοκοπείο με την παρεχόμενη από την Επιτροπή διοικητική στήριξη και διαχείριση λειτουργώντας ανεξάρτητα από την Επιτροπή.
Última atualização: 2012-03-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
all' epoca dell' adozione del regolamento n. 1338/2001, il centro tecnico-scientifico europeo( ctse) svolgeva le sue attività, a titolo temporaneo, presso la zecca francese, operando indipendentemente dalla commissione, la quale peraltro gli concedeva il suo sostegno e ne assicurava la gestione.
Τη στιγμή της έκδοσης του κανονισμού 1338/2001, το Ευρωπαϊκό Τεχνικό και Επιστημονικό Κέντρο( ΕΤΕΚ) ασκούσε τα καθήκοντά του σε προσωρινή ßάση στο γαλλικό νομισματοκοπείο με την παρεχόμενη από την Επιτροπή διοικητική στήριξη και διαχείριση λειτουργώντας ανεξάρτητα από την Επιτροπή.
Última atualização: 2012-03-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ricorderete che sono talora sorti dei disaccordi sull’ interpretazione dell’ articolo 166 del regolamento e che alcuni deputati hanno ritenuto che la presidenza non lo applicasse in modo adeguato in quanto non concedeva facoltà di parlare per richiami al regolamento che non si riferissero alla questione in discussione in quel dato momento.
Θα θυμάστε ότι είχαμε συχνά διαφωνίες σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 166 του Κανονισμού και ότι ορισμένοι βουλευτές πίστευαν ότι η Προεδρία δεν το εφάρμοζε σωστά, καθώς δεν έδινε τον λόγο για θέματα επί της διαδικασίας που δεν αναφέρονταν στο υπό συζήτηση θέμα τη δεδομένη στιγμή.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ricorderete che sono talora sorti dei disaccordi sull’ interpretazione dell’ articolo 166 del regolamento e che alcuni deputati hanno ritenuto che la presidenza non lo applicasse in modo adeguato in quanto non concedeva facoltà di parlare per richiami al regolamento che non si riferissero alla questione in discussione in quel dato momento.
Θα θυμάστε ότι είχαμε συχνά διαφωνίες σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 166 του Κανονισμού και ότι ορισμένοι βουλευτές πίστευαν ότι η Προεδρία δεν το εφάρμοζε σωστά, καθώς δεν έδινε τον λόγο για θέματα επί της διαδικασίας που δεν αναφέρονταν στο υπό συζήτηση θέμα τη δεδομένη στιγμή.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
piuttosto che approvare centinaia di singole decisioni di esenzione, la commissione ha approvato, nel 1992, un regolamento di esenzione in blocco con il quale, a talune condizioni, si concedeva l' esenzione agli accordi tra compagnie assicurative in quattro ambiti: gli accordi concernenti la cooperazione nel calcolo dei premi di rischio, quelli concernenti le condizioni tipo di polizza, la costituzione di consorzi di imprese di coassicurazione e riassicurazione e gli accordi per l' adozione di criteri comuni relativi alle apparecchiature di sicurezza.
Αντί να εγκρίνει εκατοντάδες μεμονωμένες αποφάσεις για απαλλαγή, η Επιτροπή ενέκρινε το 1992 έναν κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορίες ο οποίος παραχωρούσε απαλλαγή, υπό όρους, σε τέσσερις κατηγορίες συμφωνιών μεταξύ ασφαλιστικών επιχειρήσεων: σε συμφωνίες που αφορούσαν τα κοινά τιμολόγια ασφαλίστρων, τους τυποποιημένους όρους ασφάλισης, τη συνασφάλιση και αμοιβαία αντασφάλιση, σε ρυθμίσεις για την κοινή κάλυψη ορισμένων ειδών κινδύνων και σε συμφωνίες που ενέκριναν προδιαγραφές για τους εξοπλισμούς ασφαλείας.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
piuttosto che approvare centinaia di singole decisioni di esenzione, la commissione ha approvato, nel 1992, un regolamento di esenzione in blocco con il quale, a talune condizioni, si concedeva l' esenzione agli accordi tra compagnie assicurative in quattro ambiti: gli accordi concernenti la cooperazione nel calcolo dei premi di rischio, quelli concernenti le condizioni tipo di polizza, la costituzione di consorzi di imprese di coassicurazione e riassicurazione e gli accordi per l' adozione di criteri comuni relativi alle apparecchiature di sicurezza.
Αντί να εγκρίνει εκατοντάδες μεμονωμένες αποφάσεις για απαλλαγή, η Επιτροπή ενέκρινε το 1992 έναν κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορίες ο οποίος παραχωρούσε απαλλαγή, υπό όρους, σε τέσσερις κατηγορίες συμφωνιών μεταξύ ασφαλιστικών επιχειρήσεων: σε συμφωνίες που αφορούσαν τα κοινά τιμολόγια ασφαλίστρων, τους τυποποιημένους όρους ασφάλισης, τη συνασφάλιση και αμοιβαία αντασφάλιση, σε ρυθμίσεις για την κοινή κάλυψη ορισμένων ειδών κινδύνων και σε συμφωνίες που ενέκριναν προδιαγραφές για τους εξοπλισμούς ασφαλείας.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 1
Qualidade: