Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
temporalitãÂÂ
but that language ã £ â ¨
Última atualização: 2017-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
cinema massimo à  29 gennaio 2010, ore 21.00
cinema massimo – 29 january 2010, 9.00 p.m.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ma che lingua ã£â¨
but that language ã £ â ¨
Última atualização: 2014-03-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
la vuoi ricordare?à ».
do you want to remind it?à ».
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
�⨠di amarsi un po
amarsi un po'
Última atualização: 2018-02-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
anche oggi e sempre dio è â il vigilanteâ .
even today and forever god is the "watching-tree".
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
abbiamo fatto quanto dovevamo fare"à ».
so should it be with you. when you have done all you have been commanded, say, 'we are unprofitable servants; we have done what we were obliged to do"à ».
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
me lo conferma la vostra presenza così numerosa[â⠬¦].
your numerous presence here confirms it for me [...].
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"la chiesa non è santa da se stessa (â⠬¦).
à «the church is not holy by itself (...).
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
nel rispondere, à «lo sguardo di gesù va molto più in là.
in answering, à «jesus takes a much longer view.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e' come se si facesse un salto: dio â⠬â uomo, senza l'uomo.
it is as if a leap were made: god â⠬â man, without man.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
non è lecito â⠬â secondo la legge allora vigente â⠬â trasportare i malati e neanche fare lunghi percorsi.
it is not lawful â⠬â according to the law then in force â⠬â to carry the sick and not even to travel long distances.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tale gioia à «è il dono nel quale tutti gli altri doni sono riassunti.
such a joy à «is the gift that sums up all the other gifts.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"à «non vi avevamo espressamente proibito di insegnare in questo nome?
"à «we gave you strict orders (did we not?) to stop teaching in that name.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
anna sa che il signore è â padreâ di ogni vita, non solo per creazione, ma anche per dono quotidiano.
anna knows that the lord is the "father" of all life, not only by creation but also by a daily gift.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
à «dio padre ha inviato il figlio eterno nel mondo per realizzare il suo piano di salvezza.
"god the father sent the son into the world to realize his plan of salvation.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a meno, che non abbiate creduto invano!à » (1cor 15,1-2).
through it you are also being saved, if you hold fast to the word i preached to you, unless you believed in vainà » (1cor 15,1-2).
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
esù: à «molti sono chiamati, ma pochi elettià » (mt 22, 14).
jesus says, "many are invited but few are chosen" (mt 22, 14).
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ÃÂóxzxx xzxx xzxx xzxx xzxx
à ™ ƒÃ~³xzxx xzxx xzxx xzxx xzxx
Última atualização: 2016-01-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: