A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
il fronte carnico rappresenta senza dubbio il più dimenticato tra le località di guerra del primo conflitto mondiale.
the front in carnia undoubtedly represents the most forgotten site of conflict in the first world war.
poi versare sugli agnolotti il burro fuso e, volendo, spolverizzarli di zucchero e formaggio carnico stravecchio.
then pour the melted butter over the agnolotti and, if you wish, sprinkle with sugar and the mature ‘carnico’ cheese.
entrambi montanari, uno svizzero, l’altro carnico, hanno sviluppato un rapporto di rara intensità con l’ambiente che sfidano.
one is swiss, the other italian, but both are from the mountains; each has built a relationship of rare intensity with their chosen environment.
la via concordiense abbreviava il collegamento con i valichi alpini di tarvisio e monte croce carnico. così san daniele poteva sfruttare la posizione geografica per i fini commerciali e per soddisfare le richieste di prosciutti da parte delle corti europee, in particolare di quella viennese.
the via concordiense made the journey to the alpine passes of tarvisio and monte croce carnico shorter. this meant that san daniele was able to exploit its geographical position for trading purposes and to meet the demand for hams on the part of the courts of europe, in particular the court of vienna.
al ritorno le trovavano fuse, trasformate in una sorta di frittella dorata. a proposito di formaggi ricordiamo che nelle alpi carniche esistono ancora piccoli caseifici di villaggio dove viene lavorato il latte delle poche mucche di due o tre contadini: realtà carica di nostalgia ma che - date le vigenti leggi della comunità europea - avrà vita breve.
when they returned, they found the cheese rinds melted, transformed into a sort of golden fritter. regarding cheeses, remember that in the carnic alps there are still some small cheese factories in villages where the milk of the few cows of two or three farmers is worked together. this is a labour of nostalgia that, given the laws of the european community in force, will be short lived.