Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tutti i compiti
all tasks
Última atualização: 2007-05-03
Frequência de uso: 4
Qualidade:
– sono tutti i compiti necessari?
– are all the tasks necessary?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
assistenza per tutti i compiti descritti
assistance in all above tasks
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
come faccio a fare tutti i compiti?
how can i do all this homework?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
signorino, domani faremo uno giro
signorino, we'll take a tour tomorrow
Última atualização: 2020-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
esecuzione di tutti i compiti legati alla sicurezza
ensuring the performance of all security duties
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
faremo tutti gli accordi per voi.
we will make all arrangements for you.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
completa tutti i compiti più velocemente rispetto ai tuoi concorrenti.
cope with the tasks faster than your competitors.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
con tutti i miei domani
tomorrow will be
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
il centralino virtuale si occupa di tutti i compiti di segreteria.
the virtual switchboard does the work of your receptionist.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
esecuzione di tutti i compiti necessari per la sicurezza della nave;
ensuring the performance of all ship security duties;
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tutti i colori del domani.
all the colours of tomorrow.
Última atualização: 2013-01-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
tutti i compiti attualmente svolti dai comitati ue delle autorità di vigilanza;
all of the current tasks of the current eu committees of supervisors;
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
hai fatto i compiti per domani?
you did your homework for tomorrow?
Última atualização: 2015-03-26
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
queste sono le cose che dobbiamo fare in questa sede, e spero che le faremo tutti insieme.
these are the things we must do in this house, and i hope we shall all work together to achieve them.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
i compiti sono divisi ed è corretto per tutti i soggetti coinvolti.
the tasks are divided and it is correct for all involved.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ha segnato due gol all’andata e domani faremo in modo che ciò non accada di nuovo”.
he scored twice in the match in germany and tomorrow we’ll make sure that doesn’t happen again.”
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ecco perché stiamo assistendo all'esaurimento delle riserve ittiche e alla fine ne faremo tutti le spese.
that is why we are seeing great depletion of fish stocks, and we will all suffer in the end.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
altrimenti, domani faremo pagare ai balcani e alla turchia il nostro atteggiamento nei confronti della bulgaria e della romania.
otherwise, the time will come when we shall make the balkan countries and turkey pay for our attitude towards bulgaria and romania.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
ma faremo tutti un importante passo avanti se gli stati membri cominceranno fin d’ora a coordinare i rispettivi programmi nazionali attorno ad un’agenda comune.
but we will see a major step ahead if member states now start coordinating their national programmes around a common agenda.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: