Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
un governo di transizione, diretto da mirhussein musavi privatizzerebbe il settore del petrolio e ristabilirebbe la monarchia.
a transition government, headed by mir-hossein mousavi, would have privatized the oil sector and brought back the monarchy.
durante la campagna elettorale, rafsanjani ha fatto promettere al suo ex avversario divenuto suo pupillo mirhossein musavi, di privatizzare il settore del petrolio.
during the electoral campaign, rafsanjani required mir-hossein mousavi, his former adversary who became his protégé, to promise he would privatize the oil sector.
effettivamente, musavi ha vinto nella parte occidentale della regione dell’azerbaigian iraniano, servendosi dei suoi legami etnici per conquistare i voti dei cittadini.
mousavi did win in the west-azerbaijan region, using his ethnic ties to win over the urban voters.
e, oggi, non vedo in nome di quali fantasmi io dovrei incoraggiare la popolazione dei quartieri nord di teheran a calpestare il suffragio universale e ad imporre musavi quando il popolo ha scelto in maggioranza ahmadinejad.
and today, i do not see which fantasies justify encouraging the population of the northern neighborhoods of tehran to trample on universal voting and impose mousavi after the majority of the people chose ahmadinejad.
nella provincia fortemente popolata di teheran, musavi ha battuto ahmadinejad nei centri urbani di teheran e di shemiranat grazie ai voti delle circoscrizioni dove abitano le classi medie e superiori, mentre è stato annientato nelle vicine periferie operaie, nonché nelle piccole città e nei distretti rurali.
in the highly populated tehran province, mousavi beat ahmadinejad in the urban centers of tehran and shemiranat by gaining the vote of the middle and upper class districts, whereas he lost badly in the adjoining working class suburbs, small towns and rural areas.
i dirigenti occidentali hanno rifiutato i risultati delle elezioni iraniane perché « sanno » che il loro candidate riformista non poteva perdere… da mesi, essi pubblicavano quotidianamente interviste, editoriali e servizi dal campo, « passando in rivista » i fallimenti dell’amministrazione di ahmadinejad ; citavano il sostegno di uomini del clero, di ex responsabili governativi, di mercanti del bazar e, soprattutto, di donne e di giovani delle città che parlavano correntemente l’inglese, come garanzia dell’ineluttabile vittoria di musavi la quale, ci annunciavano, avrebbe avuto l’ampiezza di una grande ondata.
western leaders rejected the results because they ‘knew’ that their reformist candidate could not lose…for months they published daily interviews, editorials and reports from the field ‘detailing’ the failures of ahmadinejad’s administration; they cited the support from clerics, former officials, merchants in the bazaar and above all women and young urbanites fluent in english, to prove that mousavi was headed for a landslide victory.