Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
le piccole imprese sottocapitalizzate incontrano quindi notevoli difficoltà per finanziare le loro attività, svilupparsi e mantenersi competitive.
small under-capitalised enterprises find it therefore very difficult to finance their activities and to grow and maintain their competitiveness.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inoltre le maggiori banche, ancora di proprietà dello stato, sono gravate dal peso di crediti inesigibili e sottocapitalizzate.
moreover, the largest banks, which are still state owned, are burdened by bad debts and are undercapitalised.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ne consegue che numerose imprese appena avviate sono sottocapitalizzate, il che riduce drasticamente le loro prospettive per il futuro, come si può peraltro rapidamente constatare.
consequently, many new companies are established with an inadequate capital base, which rapidly puts the brakes on future expansion.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in una situazione caratterizzata da redditi modesti e da un’elevata disoccupazione, il passaggio da sistemi puramente statali a strutture indipendenti con sistemi di tipo contributivo porta ad assicurazioni sociali sottocapitalizzate.
with incomes low and unemployment high, the changeover from purely state systems to independent, contribution-based schemes is creating a situation where social insurance systems are short of capital.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
concludendo vorrei affrontare ancora due aspetti: posto che l'economia lituana è sottocapitalizzata, come del resto quella di tutti gli stati dell'europa centrale e orientale, l'unione europea dovrebbe riflettere sui possibili modi, oltre ai provvedimenti strutturali finora attuati, per far giungere direttamente capitali destinati a creare e ammodernare imprese, magari anche attraverso la banca europea per gli investimenti o la banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo.
let me conclude with two points. since the lithuanian economy, like for that matter all the central and eastern european economies, is undercapitalised, the eu should consider providing direct capital aid for setting up and modernising undertakings, over and above the existing structural aid measures, where appropriate through the european investment bank or the european bank for reconstruction and development.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 5
Qualidade: