Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
- fissare condizioni irragionevoli per qualsiasi contratto stipulato con vettori aderenti,
- neiekļauj nepamatotus nosacījumus nevienā līgumā ar iesaistīto pārvadātāju,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
esse non sono indebitamente complicate o costose né comportano termini irragionevoli o ritardi ingiustificati».
tās nav nevajadzīgi sarežģītas vai dārgas, tās nenosaka nepamatotus termiņus vai nerada neattaisnotu aizkavēšanos.”
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
talvolta gli app sono oggetto di aspettative irragionevoli: essi servono per fornire sostegno e assistenza, ma non sono uno strumento
pašreizējā zivsaimniecības partnerības nolīgumu paaudze cenšas atspēkot šo kritiku, lai nodrošinātu es nodokļu maksātāju ieguldījumam atbilstošu
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la sezione 8 della carta prevede il diritto di non subire perquisizioni e sequestri irragionevoli e tutela un’aspettativa ragionevole di privacy.
hartas 8. pants nodrošina tiesības uz aizsardzību pret nepamatotu kratīšanu un arestu, un garantē privātās dzīves aizsardzību.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tali misure, procedure e mezzi di ricorso sono leali ed equi, non inutilmente complessi o costosi e non comportano termini irragionevoli né ritardi ingiustificati.
Šie pasākumi, kārtība un aizsardzības līdzekļi ir taisnīgi, nav nevajadzīgi sarežģīti vai dārgi un neietver nepamatotus termiņus vai kavēšanos.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ciò è particolarmente vero per la legislazione che vieta alle imprese di imporre ai loro partner commerciali, di ottenere o di tentare di ottenere dagli stessi condizioni non giustificate, sproporzionate o irragionevoli.
minētais, jo īpaši, ir tiesību aktu gadījums, kad aizliedz uzņēmumiem attiecībā uz saviem tirdzniecības partneriem īstenot, panākt vai censties panākt no tiem noteikumus, kas ir neattaisnoti, nesamērīgi vai nepamatoti.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gli stati membri fanno sì che l'esercizio effettivo del diritto di rettifica o delle misure equivalenti non sia ostacolato dall'imposizione di termini o condizioni irragionevoli.
dalībvalstis nodrošina, ka tiesību uz atbildi vai līdzvērtīgu tiesiskās aizsardzības līdzekļa izmantošanu nekavē nepamatotu noteikumu vai nosacījumu uzspiešana.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d) ove uno stato membro ritenga irragionevoli le norme richieste dall'amministrazione dello stato ospite a norma della lettera c), ne informa immediatamente la commissione.
d) ja dalībvalsts uzskata, ka noteikumi, ko paredz uzņemšanas valsts administrācija, ievērojot c) daļu, ir nepamatoti, tā nekavējoties dara to zināmu komisijai.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(1) nel contesto del sistema comune di imposta sul valore aggiunto (iva) occorre semplificare gli obblighi incombenti alle imprese, in quanto attualmente tali obblighi sono sproporzionatamente gravosi e quindi compromettono l'agevole funzionamento del mercato interno impedendo in modo irragionevole alle imprese di esercitare attività economiche in altri stati membri.
(3) jaunā procedūra rada lielāku tiesisko drošību uzņēmējsabiedrībām, jo atmaksu vairs nevar atteikt, kad ir pārsniegts noteiktais aizkavēšanās laiks.(4) direktīvā 77/388/eek bija iekļauts noteikums, kas attiecās uz direktīvas 79/1072/eek piemērošanu. skaidrības un labākas redakcijas nolūkā šis noteikums tagad ir iekļauts šajā direktīvā un svītrots direktīvā 77/388/eek.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: