Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
stapkファイル作成時に、ダブルチェックを立ち合いで(本番環境に接続されていないかの確認)することになっていますが、本日手順書を共有して頂けますでしょうか。 どのように本番、stかを判断しているか、具体的なチェック方法を把握したいのが目的です。 また、本日apkファイルをボラさんが作成する際、立ち合いはsaraさんがされますでしょうか。
when creating an stapk file, you are supposed to double-check (check if you are connected to the production environment), but could you share the procedure manual today? the purpose is to understand how to judge production and st and how to check specifically. also, when bora creates the apk file today, will sara be present?