Você procurou por: nostras (Latim - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Afrikaans

Informações

Latin

nostras

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Africâner

Informações

Latim

nun scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad dominu

Africâner

noen. laat ons ons weë naspeur en deursoek en ons tot die here bekeer;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spolii

Africâner

allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cognovimus domine impietates nostras iniquitatem patrum nostrorum quia peccavimus tib

Africâner

here, ons ken ons goddeloosheid, die ongeregtigheid van ons vaders, want ons het teen u gesondig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non revertemur in domos nostras usquequo possideant filii israhel hereditatem sua

Africâner

ons sal nie na ons huise teruggaan voordat die kinders van israel elkeen in besit van sy erfdeel gekom het nie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tu

Africâner

'n god grootliks gedug in die raad van die heiliges en vreeslik bo almal wat rondom hom is?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipit

Africâner

en verswaer julle met ons: gee aan ons julle dogters, en neem vir julle ons dogters.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ut non daremus filias nostras populo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostri

Africâner

verder dat ons ons dogters nie sou gee aan die volke van die land, en hulle dogters nie sou neem vir ons seuns nie;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavi

Africâner

sodat vervul sou word wat gespreek is deur jesaja, die profeet, toe hy gesê het: hy het ons krankhede op hom geneem en ons siektes gedra.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quia ascendit mors per fenestras nostras ingressa est domos nostras disperdere parvulos de foris iuvenes de platei

Africâner

want die dood het in ons vensters opgeklim, in ons paleise ingekom om die kinders van die straat af uit te roei, die jongmanne van die pleine af.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

confusi sumus quoniam audivimus obprobrium operuit ignominia facies nostras quia venerunt alieni super sanctificationem domus domin

Africâner

ons staan beskaamd, want ons het smaadwoorde gehoor, skande het ons aangesig bedek; want vreemdes het gekom oor die heiligdomme van die huis van die here.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

multiplicatae sunt enim iniquitates nostrae coram te et peccata nostra responderunt nobis quia scelera nostra nobiscum et iniquitates nostras cognovimu

Africâner

want ons oortredinge is baie voor u, en ons sondes getuig teen ons; want ons oortredinge staan voor ons, en ons ongeregtighede--ons ken hulle:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod etiam populus videns laudabat deum suum eademque dicebat tradidit deus noster in manus nostras adversarium qui delevit terram nostram et occidit plurimo

Africâner

en toe die volk hom sien, prys hulle hul god; want hulle het gesê: ons god het ons vyand en die rinneweerder van ons land, wat ook baie van ons laat sneuwel het, in ons hand gegee.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicetis eis victima transitus domini est quando transivit super domos filiorum israhel in aegypto percutiens aegyptios et domos nostras liberans incurvatusque populus adoravi

Africâner

dan moet julle sê: dit is 'n paasoffer aan die here, wat by die huise van die kinders van israel in egipte verbygegaan het, toe hy die egiptenaars getref maar ons huise gered het. toe het die volk in aanbidding neergebuig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in die illa sumetur super vos parabola et cantabitur canticum cum suavitate dicentium depopulatione vastati sumus pars populi mei commutata est quomodo recedet a me cum revertatur qui regiones nostras divida

Africâner

in dié dag sal hulle 'n spotlied oor julle aanhef en 'n klaaglied sing: dit is gedaan--sal hulle sê--ons is heeltemal verwoes; die eiendom van my volk laat hy van besitter verander. hoe neem hy dit van my af! aan die afvalliges deel hy ons velde uit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

verumtamen verba mea et legitima mea quae mandavi servis meis prophetis numquid non conprehenderunt patres vestros et conversi sunt et dixerunt sicut cogitavit dominus exercituum facere nobis secundum vias nostras et secundum adinventiones nostras fecit nobi

Africâner

maar my woorde en my insettinge wat ek my knegte, die profete, beveel het, het dit julle vaders nie ingehaal nie, sodat hulle tot inkeer gekom en gesê het: soos die here van die leërskare hom voorgeneem het om aan ons te doen ooreenkomstig ons weë en ons werke, so het hy met ons gedoen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et nunc sicut carnes fratrum nostrorum sic carnes nostrae sunt sicut filii eorum ita filii nostri ecce nos subiugamus filios nostros et filias nostras in servitutem et de filiabus nostris sunt famulae nec habemus unde possint redimi et agros nostros et vineas alii possiden

Africâner

en nou, ons vlees is soos die vlees van ons broers en ons kinders soos hulle kinders, en tog moet ons nou ons seuns en ons dogters tot slawe verneder, en van ons dogters is al verneder sonder dat ons daar iets aan kan doen, en ons lande en ons wingerde behoort aan ander.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,779,693,148 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK