Você procurou por: vivere (Latim - Albanês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Albanian

Informações

Latin

vivere

Albanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Albanês

Informações

Latim

mihi enim vivere christus est et mori lucru

Albanês

por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et omnes qui volunt pie vivere in christo iesu persecutionem patientu

Albanês

por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqu

Albanês

a mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et nisi asina declinasset de via dans locum resistenti te occidissem et illa vivere

Albanês

gomarica më pa dhe më ka evituar plot tri herë; në rast se nuk do të më kishte evituar, me siguri do të të kisha vrarë duke e lënë atë të gjallë".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius vivere

Albanês

pikërisht kur ai po zbriste, i dolën përpara shërbëtorët e vet dhe e informuan duke thënë: ''djali yt jeton!''.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time deum tuum ut vivere possit frater tuus apud t

Albanês

mos nxirr nga ai asnjë përfitim ose dobi; por ki frikë nga perëndia yt, dhe vëllai yt do të jetojë pranë teje.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audivi quod triticum venundetur in aegypto descendite et emite nobis necessaria ut possimus vivere et non consumamur inopi

Albanês

pastaj tha: "ja, dëgjova se në egjipt ka grurë; shkoni atje poshtë për të blerë grurë për ne, që të mundim të jetojmë dhe të mos vdesim".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

iudas quoque dixit patri suo mitte puerum mecum ut proficiscamur et possimus vivere ne moriamur nos et parvuli nostr

Albanês

pastaj juda i tha izraelit, atit të tij: "lëre fëmijën të vijë me mua, dhe do të çohemi dhe do të shkojmë në mënyrë që të rrojmë dhe jo të vdesim, si ne ashtu dhe ti e të vegjëlit tanë.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

pro eo quod maerere fecistis cor iusti mendaciter quem ego non contristavi et confortastis manus impii ut non reverteretur a via sua mala et vivere

Albanês

në fakt e keni brengosur zemrën e të drejtit me gënjeshtra, kur unë nuk e brengosja, dhe keni fortësuar duart e të pabesit, që të mos shmanget nga rruga e tij e keqe për të mbetur në jetë.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omne mandatum quod ego praecipio tibi hodie cave diligenter ut facias ut possitis vivere et multiplicemini ingressique possideatis terram pro qua iuravit dominus patribus vestri

Albanês

"kini kujdes të zbatoni në praktikë të gjitha urdhërimet që po ju jap sot, me qëllim që të jetoni, të shumëzoheni dhe të pushtoni vendin që zoti u betua t'u japë etërve tuaj.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

tu ergo fili hominis dic ad domum israhel sic locuti estis dicentes iniquitates nostrae et peccata nostra super nos sunt et in ipsis nos tabescimus quomodo ergo vivere poterimu

Albanês

tani, bir njeriu, i thuaj shtëpisë së izraelit: ju thoni kështu: "në rast se shkeljet tona dhe mëkatet tona janë mbi ne dhe për shkak të tyre vuajmë, si do të mund të jetojmë?".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

ceciditque ohozias per cancellos cenaculi sui quod habebat in samaria et aegrotavit misitque nuntios dicens ad eos ite consulite beelzebub deum accaron utrum vivere queam de infirmitate mea ha

Albanês

ashaziahu ra nga dritarja e katit të sipërm në samari dhe u dëmtua. atëherë dërgoi lajmëtarë të cilëve u tha: "shkoni të konsultoni baal-zebubin, perëndinë e ekronit, për të ditur në se do ta marr veten nga kjo fatkeqësi".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

heliseus autem locutus est ad mulierem cuius vivere fecerat filium dicens surge vade tu et domus tua et peregrinare ubicumque reppereris vocavit enim dominus famem et veniet super terram septem anni

Albanês

eliseu i tha gruas, djalin e së cilës e kishte ringjallur: "Çohu dhe shko jashtë, ti me gjithë familjen tënde, për të banuar ku të mundesh, sepse zoti ka vendosur të pllakosë zia, që do të zgjasë shtatë vjet në vend".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

raab vero meretricem et domum patris eius atque omnia quae habebat fecit iosue vivere et habitaverunt in medio israhel usque in praesentem diem eo quod absconderit nuntios quos miserat ut explorarent hiericho in tempore illo inprecatus est iosue dicen

Albanês

por jozueu e la të gjallë prostitutën rahab, familjen e atit të saj dhe gjithçka që i përkiste; kështu që ajo banoi në mes të izraelit deri sot, sepse ajo kishte fshehur zbuluesit që jozueu kishte dërguar për të vëzhguar jerikon.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnes servi regis et cunctae quae sub dicione eius sunt norunt provinciae quod sive vir sive mulier invocatus interius atrium regis intraverit absque ulla cunctatione statim interficiatur nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiae atque ita possit vivere ego igitur quomodo ad regem intrare potero quae triginta iam diebus non sum vocata ad eu

Albanês

"tërë shërbëtorët e mbretit dhe populli i krahinave të tij e dinë që cilido burrë ose grua që hyn në oborrin e brendshëm për të shkuar te mbreti, pa qenë i thirrur, duhet të dënohet me vdekje, në bazë të një ligji të veçantë, veç po të jetë se mbreti shtrin ndaj tij skeptrin e tij prej ari; vetëm kështu ai do të shpëtojë jetën e tij. dhe kaluan tanimë tridhjetë ditë që nuk jam thirrur për të shkuar te mbreti".

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,776,351,209 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK