Pergunte ao Google

Você procurou por: beati possidentes (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

beati bellicosi

Alemão

Última atualização: 2020-09-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati bellicosi

Alemão

deutsch

Última atualização: 2016-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

Beati pauperes spiritu

Alemão

Selig sind die geistig Armen.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati quorum via, integra est

Alemão

Blessed are they whose way is, is a whole

Última atualização: 2020-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mortui qui in domino moriuntur

Alemão

Selig sind die Toten, die im Herrn sterben,

Última atualização: 2015-12-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentu

Alemão

Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntu

Alemão

Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mortui in domino morientes de inceps

Alemão

die Tote sind gesegnet, die in der inceps sterben

Última atualização: 2020-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntu

Alemão

Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mites quoniam ipsi possidebunt terra

Alemão

Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si haec scitis beati eritis si feceritis e

Alemão

So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbun

Alemão

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt.

Alemão

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias mea

Alemão

So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntu

Alemão

Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caeloru

Alemão

Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu

Alemão

Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

Beati pauperes linguae quoniam ipsorum est regnum caelorum.

Alemão

Selig sind die sprachlich Armen , denn ihnen gehört das Himmelreich.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mih

Alemão

nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempor

Alemão

Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK