Pergunte ao Google

Você procurou por: interficiet (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illo

Alemão

Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutie

Alemão

Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo et interficiet illos donec penitus deleantu

Alemão

Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cito veniet gradiens ad aperiendum et non interficiet usque ad internicionem nec deficiet panis eiu

Alemão

Der Gefangene wird eilends losgegeben, daß er nicht hinsterbe zur Grube, auch keinen Mangel an Brot habe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venir

Alemão

Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus su

Alemão

und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erit quicumque fugerit gladium Azahel occidet eum Hieu et qui fugerit gladium Hieu interficiet eum Heliseu

Alemão

Und es soll geschehen, daß wer dem Schwert Hasaels entrinnt, den soll Jehu töten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dimittetis nomen vestrum in iuramentum electis meis et interficiet te Dominus Deus et servos suos vocabit nomine ali

Alemão

und sollt euren Namen lassen meinen Auserwählten zum Schwur; und der HERR wird dich töten und seine Knechte mit einem andern Namen nennen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

manus testium prima interficiet eum et manus reliqui populi extrema mittetur ut auferas malum de medio tu

Alemão

Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit inimicus persequar et conprehendam dividam spolia implebitur anima mea evaginabo gladium meum interficiet eos manus me

Alemão

Der Feind gedachte: Ich will nachjagen und erhaschen und den Raub austeilen und meinen Mut an ihnen kühlen; ich will mein Schwert ausziehen, und meine Hand soll sie verderben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

filias tuas quae sunt in agro gladio interficiet et circumdabit te munitionibus et conportabit aggerem in gyro et levabit contra te clypeu

Alemão

Der soll deine Töchter, so auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen; aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et roborabitur fortitudo eius sed non in viribus suis et supra quam credi potest universa vastabit et prosperabitur et faciet et interficiet robustos et populum sanctoru

Alemão

Der wird mächtig sein, doch nicht durch seine Kraft; er wird greulich verwüsten, und es wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verstören.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed iudicabit in iustitia pauperes et arguet in aequitate pro mansuetis terrae et percutiet terram virga oris sui et spiritu labiorum suorum interficiet impiu

Alemão

sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait Samuhel quomodo vadam audiet enim Saul et interficiet me et ait Dominus vitulum de armento tolles in manu tua et dices ad immolandum Domino ven

Alemão

Samuel aber sprach: Wie soll ich hingehen? Saul wird's erfahren und mich erwürgen. Der HERR sprach: Nimm ein Kalb von den Rindern zu dir und sprich: Ich bin gekommen, dem HERRN zu opfern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque recessero a te spiritus Domini asportabit te in locum quem ego ignoro ingressus nuntiabo Ahab et non inveniet te et interficiet me servus autem tuus timet Dominum ab infantia su

Alemão

Wenn ich nun hinginge von dir, so würde dich der Geist des HERRN wegnehmen, weiß nicht, wohin; und wenn ich dann käme und sagte es Ahab an und er fände dich nicht, so erwürgte er mich. Aber dein Knecht fürchtet den HERRN von seiner Jugend auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK