Você procurou por: argenteos (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

argenteos

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobi

Alemão

darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene götter sollt ihr nicht machen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

bibebant vinum et laudabant deos suos aureos et argenteos et aereos ferreos ligneosque et lapideo

Alemão

und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen götter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

singulisque proferri iussit binas stolas beniamin vero dedit trecentos argenteos cum quinque stolis optimi

Alemão

und gab ihnen allen, einem jeglichem, ein feierkleid; aber benjamin gab er dreihundert silberlinge und fünf feierkleider.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tunc videns iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribu

Alemão

da das sah judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig silberlinge den hohenpriestern und den Ältesten

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

reddidit igitur matri suae quae tulit ducentos argenteos et dedit eos argentario ut faceret ex eis sculptile atque conflatile quod fuit in domo mich

Alemão

aber er gab seiner mutter das geld wieder. da nahm seine mutter zweihundert silberlinge und tat sie zu dem goldschmied; der machte ihr ein bild und einen abgott, das war darnach im hause michas.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mane inquit apud me et esto mihi parens ac sacerdos daboque tibi per annos singulos decem argenteos ac vestem duplicem et quae ad victum necessaria sun

Alemão

micha aber sprach zu ihm: bleibe bei mir, du sollst mein vater und mein priester sein; ich will dir jährlich zehn silberlinge und deine kleidung und nahrung geben. und der levit ging hin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit dominus ad me proice illud ad statuarium decorum pretium quod adpretiatus sum ab eis et tuli triginta argenteos et proieci illos in domo domini ad statuariu

Alemão

und der herr sprach zu mir: wirf's hin, daß es dem töpfer gegeben werde! ei, eine treffliche summe, der ich wert geachtet bin von ihnen! und ich nahm die dreißig silberlinge und warf sie ins haus des herrn, daß es dem töpfer gegeben würde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ad fuscinulas quoque et fialas et turibula ex auro purissimo et leunculos aureos pro qualitate mensurae pondus distribuit in leunculum et leunculum similiter et in leones argenteos diversum argenti pondus separavi

Alemão

und für die gabeln, becken und kannen von lauterem golde und für die goldenen becher, für jeglichen becher sein gewicht, und für die silbernen becher, für jeglichen becher sein gewicht,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui dixit ad ioab si adpenderes in manibus meis mille argenteos nequaquam mitterem manum meam in filium regis audientibus enim nobis praecepit rex tibi et abisai et ethai dicens custodite mihi puerum absalo

Alemão

der mann sprach zu joab: wenn du mir tausend silberlinge in meine hand gewogen hättest, so wollte ich dennoch meine hand nicht an des königs sohn gelegt haben; denn der könig gebot dir und abisai und itthai vor unsern ohren und sprach: hütet euch, daß nicht jemand dem knaben absalom...!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast

Alemão

sondern hast dich wider den herrn des himmels erhoben, und die gefäße seines hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine gewaltigen, deine weiber und deine kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den gott aber, der deinen odem und alle deine wege in seiner hand hat, hast du nicht geehrt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,748,350,070 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK