Você procurou por: aureos (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

aureos

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobi

Alemão

darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene götter sollt ihr nicht machen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitat

Alemão

und zwei goldene ringe an das schild, also daß du die zwei ringe heftest an zwei ecken des schildes,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oracul

Alemão

und du sollst zwei cherubim machen von getriebenem golde zu beiden enden des gnadenstuhls,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et florentia quaedam et lucernas et forcipes aureos omnia de auro mundissimo facta sun

Alemão

und die blumen und die lampen und die schneuzen waren golden, das war alles völliges gold;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculu

Alemão

und machte fünfzig goldene haken und heftete die teppiche mit den haken einen an den andern zusammen, daß es eine wohnung würde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

bibebant vinum et laudabant deos suos aureos et argenteos et aereos ferreos ligneosque et lapideo

Alemão

und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen götter.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in alter

Alemão

und goß vier goldene ringe an ihre vier ecken, auf jeglicher seite zwei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aurei

Alemão

und sollst die bretter mit gold überziehen und ihre ringe von gold machen, daß man die riegel darein tue.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciun

Alemão

und sollst zwei andere goldene ringe machen und an die zwei ecken des schildes heften an seinem rand, inwendig gegen den leibrock.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operui

Alemão

und überzog die bretter mit gold; aber ihre ringe machte er von gold, daß man die riegel darein täte, und überzog die riegel mit gold.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

verumtamen a peccatis hieroboam filii nabath qui peccare fecerat israhel non recessit nec dereliquit vitulos aureos qui erant in bethel et in da

Alemão

aber von den sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte, ließ jehu nicht, von den goldenen kälbern zu beth-el und zu dan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno domini quod possidet per filios david habetisque grandem populi multitudinem atque vitulos aureos quos fecit vobis hieroboam in deo

Alemão

nun denkt ihr euch zu setzen wider das reich des herrn unter den söhnen davids, weil euer ein großer haufe ist und habt goldene kälber, die euch jerobeam zu göttern gemacht hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et fuit pondus postulatarum inaurium mille septingenti auri sicli absque ornamentis et monilibus et veste purpurea quibus madian reges uti soliti erant et praeter torques aureos cameloru

Alemão

und die goldenen stirnbänder, die er forderte, machten am gewicht tausendsiebenhundert lot gold, ohne die spangen und ketten und purpurkleider, die der midianiter könige tragen, und ohne die halsbänder ihrer kamele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et mures aureos secundum numerum urbium philisthim quinque provinciarum ab urbe murata usque ad villam quae erat absque muro et usque ad abel magnum super quem posuerunt arcam domini quae erat usque in illa die in agro iosue bethsamiti

Alemão

und die goldenen mäuse nach der zahl aller städte der philister unter den fünf fürsten, der gemauerten städte und der dörfer. und zeuge ist der große stein, darauf sie die lade des herrn ließen, bis auf diesen tag auf dem acker josuas, des beth-semiters.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iuxta numerum provinciarum philisthim quinque anos aureos facietis et quinque mures aureos quia plaga una fuit omnibus vobis et satrapis vestris facietisque similitudines anorum vestrorum et similitudines murium qui demoliti sunt terram et dabitis deo israhel gloriam si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestr

Alemão

so müßt ihr nun machen bilder eurer beulen und eurer mäuse, die euer land verderbt haben, daß ihr dem gott israels die ehre gebt; vielleicht wird seine hand leichter werden über euch und über euren gott und über euer land.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast

Alemão

sondern hast dich wider den herrn des himmels erhoben, und die gefäße seines hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine gewaltigen, deine weiber und deine kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den gott aber, der deinen odem und alle deine wege in seiner hand hat, hast du nicht geehrt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,327,820 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK