Você procurou por: consuetudo (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

consuetudo

Alemão

gewohnheitsrecht

Última atualização: 2013-04-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

consuetudo magna romanorum

Alemão

einführung

Última atualização: 2022-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

consuetudo est altera natura.

Alemão

die gewohnheit ist eine zweite natur.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

gratias ad introductionem: consuetudo magna romanorum

Alemão

dank der einführung

Última atualização: 2022-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tametsi non modo ignoscendi ratio verum etiam cognoscendi consuetudo iam de civitate sublata est.

Alemão

ich, wenn ich zu frei bin, werden meine worte entweder verborgen sein, weil ich noch nicht in das öffentliche leben eingetreten bin, oder wegen meiner jugend begnadigt werden;

Última atualização: 2021-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem iudaeoru

Alemão

ihr habt aber eine gewohnheit, daß ich euch einen auf ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der juden könig losgebe?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimina

Alemão

Última atualização: 2023-06-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

scribite ergo iudaeis sicut vobis placet ex regis nomine signantes litteras anulo meo haec enim consuetudo erat ut epistulis quae ex regis nomine mittebantur et illius anulo signatae erant nemo auderet contradicer

Alemão

so schreibt ihr nun für die juden, wie es euch gefällt, in des königs namen und versiegelt's mit des königs ringe. denn die schriften, die in des königs namen geschrieben und mit des königs ring versiegelt wurden, durfte niemand widerrufen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,025,485,400 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK