Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
filiis core psalmus cantici fundamenta eius in montibus sancti
ein gebet davids. herr, neige deine ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor deu
denn er wartete auf eine stadt, die einen grund hat, der baumeister und schöpfer gott ist.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentia
wo warst du, da ich die erde gründete? sage an, bist du so klug!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nescierunt neque intellexerunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terra
solche hat er zum zeugnis gesetzt unter joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde sprache gehört hatten,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mense tertio coeperunt acervorum iacere fundamenta et mense septimo conpleverunt eo
im dritten monat fingen sie an, haufen auszuschütten, und im siebenten monat richteten sie es aus.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus es
die erde bebte und ward bewegt; die grundfesten des himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agn
und die mauer der stadt hatte zwölf grundsteine und auf ihnen namen der zwölf apostel des lammes.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et non tollent de te lapidem in angulum et lapidem in fundamenta sed perditus in aeternum eris ait dominu
daß man weder eckstein noch grundstein aus dir nehmen könne, sondern eine ewige wüste sollst du sein, spricht der herr.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
numquid non scietis numquid non audietis numquid non adnuntiatum est ab initio vobis numquid non intellexistis fundamenta terra
wisset ihr nicht? hört ihr nicht? ist's euch nicht vormals verkündigt? habt ihr's nicht verstanden von anbeginn der erde?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et aedificabuntur in te deserta saeculorum fundamenta generationis et generationis suscitabis et vocaberis aedificator sepium avertens semitas in quiete
und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: der die lücken verzäunt und die wege bessert, daß man da wohnen möge.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
subito vero terraemotus factus est magnus ita ut moverentur fundamenta carceris et aperta sunt statim ostia omnia et universorum vincula soluta sun
schnell aber ward ein großes erdbeben, also daß sich bewegten die grundfesten des gefängnisses. und von stund an wurden alle türen aufgetan und aller bande los.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
maledictus vir coram domino qui suscitaverit et aedificaverit civitatem hiericho in primogenito suo fundamenta illius iaciat et in novissimo liberorum ponat portas eiu
zu der zeit schwur josua und sprach: verflucht sei der mann vor dem herrn, der sich aufmacht und diese stadt jericho wieder baut! wenn er einen grund legt, das koste ihn den ersten sohn; wenn er ihre tore setzt, das koste ihn seinen jüngsten sohn!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
clamate adversus eam ubique dedit manum ceciderunt fundamenta eius destructi sunt muri eius quoniam ultio domini est ultionem accipite de ea sicut fecit facite e
jauchzt über sie um und um! sie muß sich ergeben, ihr grundfesten sind zerfallen, ihre mauern sind abgebrochen; denn das ist des herrn rache. rächt euch an ihr, tut ihr, wie sie getan hat.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anno primo cyri regis cyrus rex decrevit ut domus dei quae est in hierusalem aedificaretur in loco ubi immolent hostias et ut ponant fundamenta subportantia altitudinem cubitorum sexaginta et latitudinem cubitorum sexagint
im ersten jahr des königs kores befahl der könig kores, das haus gottes zu jerusalem zu bauen als eine stätte, da man opfert und den grund zu legen; zur höhe sechzig ellen und zur weite auch sechzig ellen;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petra
er ist gleich einem menschen, der ein haus baute und grub tief und legte den grund auf den fels. da aber gewässer kam, da riß der strom zum hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den fels gegründet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: