Você procurou por: ictus ad caput (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

ictus ad caput

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

cumque venissent nuntii inventum est simulacrum super lectum et pellis caprarum ad caput eiu

Alemão

da nun die boten kamen, siehe, da lag das bild im bett und ein ziegenfell zu seinen häupten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

respexit et ecce ad caput suum subcinericius panis et vas aquae comedit ergo et bibit et rursum obdormivi

Alemão

und er sah sich um, und siehe, zu seinen häupten lag ein geröstetes brot und eine kanne mit wasser. und da er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus ies

Alemão

und sieht zwei engel in weißen kleidern sitzen, einen zu den häupten und eine zu den füßen, da sie den leichnam hin gelegt hatten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tulit autem michol statuam et posuit eam super lectum et pellem pilosam caprarum posuit ad caput eius et operuit eam vestimenti

Alemão

und michal nahm ein götzenbild und legte es ins bett und legte ein ziegenfell zu seinen häupten und deckte es mit kleidern zu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

propitius mihi sit dominus ne extendam manum meam in christum domini nunc igitur tolle hastam quae est ad caput eius et scyphum aquae et abeamu

Alemão

so lasse der herr ferne von mir sein, daß ich meine hand sollte an den gesalbten des herrn legen. so nimm nun den spieß zu seinen häupten und den wasserbecher und laß uns gehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

venerunt ergo david et abisai ad populum nocte et invenerunt saul iacentem et dormientem in tentorio et hastam fixam in terra ad caput eius abner autem et populum dormientes in circuitu eiu

Alemão

also kam david und abisai zum volk des nachts. und siehe, saul lag und schlief in der wagenburg, und sein spieß steckte in der erde zu seinen häupten; abner aber und das volk lag um ihn her.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non est bonum hoc quod fecisti vivit dominus quoniam filii mortis estis vos qui non custodistis dominum vestrum christum domini nunc ergo vide ubi sit hasta regis et ubi scyphus aquae qui erat ad caput eiu

Alemão

es ist aber nicht fein, was du getan hast. so wahr der herr lebt, ihr seid kinder des todes, daß ihr euren herrn, den gesalbten des herrn, nicht behütet habt. nun siehe, hier ist der spieß des königs und der wasserbecher, die zu seinen häupten waren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,046,190,671 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK