Você procurou por: iebuseum (Latim - Alemão)

Latim

Tradutor

iebuseum

Tradutor

Alemão

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

et iebuseum et amorreum gergeseu

Alemão

den jebusiter, den amoriter, den girgasiter,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iebuseum quoque et amorreum et gergeseu

Alemão

den jebusiter, den amoriter, den girgasiter,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

praecedetque te angelus meus et introducet te ad amorreum et hettheum et ferezeum chananeumque et eveum et iebuseum quos ego contrib

Alemão

wenn nun mein engel vor dir her geht und dich bringt an die amoriter, hethiter, pheresiter, kanaaniter, heviter und jebusiter und ich sie vertilge,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iebuseum autem habitatorem hierusalem non deleverunt filii beniamin habitavitque iebuseus cum filiis beniamin in hierusalem usque in praesentem die

Alemão

aber die kinder benjamin vertrieben die jebusiter nicht, die zu jerusalem wohnten; sondern die jebusiter wohnten bei den kindern benjamin zu jerusalem bis auf diesen tag.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

chananeumque ab oriente et occidente et amorreum atque hettheum ac ferezeum et iebuseum in montanis eveum quoque qui habitabat ad radices hermon in terra masph

Alemão

zu den kanaanitern gegen morgen und abend, hethitern, pheresitern und jebusitern, auf dem gebirge, dazu den hevitern unten am berge hermon im lande mizpa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et abiit rex et omnes viri qui erant cum eo in hierusalem ad iebuseum habitatorem terrae dictumque est ad david ab eis non ingredieris huc nisi abstuleris caecos et claudos dicentes non ingredietur david hu

Alemão

und der könig zog hin mit seinen männern gen jerusalem wider die jebusiter, die im lande wohnten. sie aber sprachen zu david: du wirst nicht hier hereinkommen, sondern blinde und lahme werden dich abtreiben. damit meinten sie aber, daß david nicht würde dahinein kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum introduxerit te dominus deus tuus in terram quam possessurus ingredieris et deleverit gentes multas coram te hettheum et gergeseum et amorreum chananeum et ferezeum et eveum et iebuseum septem gentes multo maioris numeri quam tu es et robustiores t

Alemão

wenn dich der herr, dein gott, in das land bringt, darein du kommen wirst, es einzunehmen, und ausgerottet viele völker vor dir her, die hethiter, girgasiter, amoriter, kanaaniter, pheresiter, heviter und jebusiter, sieben völker, die größer und stärker sind denn du,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,863,004,000 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK