Você procurou por: in limine (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

in limine

Alemão

zu beginn, eingangs

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

in

Alemão

Última atualização: 2023-12-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Latim

in qua

Alemão

in which

Última atualização: 2022-01-16
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in excelsio

Alemão

in height

Última atualização: 2023-10-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

scribesque ea in limine et ostiis domus tua

Alemão

und sollst sie über deines hauses pfosten schreiben und an die tore.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et egressa est gloria domini a limine templi et stetit super cherubi

Alemão

und die herrlichkeit des herrn ging wieder aus von der schwelle am hause des herrn und stellt sich über die cherubim.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

mane facto surrexit homo et aperuit ostium ut coeptam expleret viam et ecce concubina eius iacebat ante ostium sparsis in limine manibu

Alemão

da nun ihr herr des morgens aufstand und die tür auftat am hause und herausging, daß er seines weges zöge, siehe, da lag sein kebsweib vor der tür des hauses und ihre hände auf der schwelle.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fasciculumque hysopi tinguite sanguine qui est in limine et aspergite ex eo superliminare et utrumque postem nullus vestrum egrediatur ostium domus suae usque man

Alemão

und nehmet ein büschel isop und taucht in das blut in dem becken und berühret damit die oberschwelle und die zwei pfosten. und gehe kein mensch zu seiner haustür heraus bis an den morgen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

eo igitur tempore quo mardocheus ad regis ianuam morabatur irati sunt bagathan et thares duo eunuchi regis qui ianitores erant et in primo palatii limine praesidebant volueruntque insurgere in regem et occidere eu

Alemão

zur selben zeit, da mardochai im tor des königs saß, wurden zwei kämmerer des königs, bigthan und theres, die die tür hüteten, zornig und trachteten ihre hände an den könig ahasveros zu legen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et intrabit princeps per viam vestibuli portae de foris et stabit in limine portae et facient sacerdotes holocaustum eius et pacifica eius et adorabit super limen portae et egredietur porta autem non claudetur usque ad vespera

Alemão

und der fürst soll von draußen unter die halle des tors treten und bei dem pfosten am tor stehenbleiben. und die priester sollen sein brandopfer und dankopfer opfern; er aber soll auf der schwelle des tors anbeten und darnach wieder hinausgehen; das tor aber soll offen bleiben bis an den abend.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,040,619,556 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK