Você procurou por: lapis templum domini destruit lapis astruit (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

lapis templum domini destruit lapis astruit

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

nec poterant sacerdotes ingredi templum domini eo quod implesset maiestas domini templum domin

Alemão

daß die priester nicht konnten hineingehen ins haus des herrn, weil die herrlichkeit des herrn füllte des herrn haus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

pecuniam vero pro delicto et pecuniam pro peccatis non inferebant in templum domini quia sacerdotum era

Alemão

aber das geld von schuldopfern und sündopfern ward nicht zum hause des herrn gebracht; denn es gehörte den priestern.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vade ad helciam sacerdotem magnum ut confletur pecunia quae inlata est in templum domini quam collegerunt ianitores a popul

Alemão

gehe hinauf zu dem hohenpriester hilkia, daß er abgebe alles geld, das zum hause des herrn gebracht ist, das die türhüter gesammelt haben vom volk,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et de principibus patrum cum ingrederentur templum domini quod est in hierusalem sponte obtulerunt in domum dei ad extruendam eam in loco su

Alemão

und etliche oberste der vaterhäuser, da sie kamen zum hause des herrn zu jerusalem, gaben sie freiwillig zum hause gottes, daß man's setzte auf seine stätte,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibu

Alemão

also ging's alle jahre; wenn sie hinaufzog zu des herrn hause, betrübte jene sie also; so weinte sie dann und aß nichts.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

exceptis maribus ab annis tribus et supra cunctis qui ingrediebantur templum domini et quicquid per dies singulos conducebat in ministerio atque observationibus iuxta divisiones sua

Alemão

ausgenommen, die aufgezeichnet waren als mannsbilder drei jahre alt und darüber, alle, die in das haus des herrn gingen nach gebühr eines jeglichen tages zu ihrem amt in ihrem dienst nach ihren ordnungen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sanctificavit quoque salomon medium atrii ante templum domini obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum quia altare aeneum quod fecerat non poterat sustinere holocausta et sacrificia et adipe

Alemão

und salomo heiligte die mitte des hofes, der vor dem hause des herrn war; denn er hatte daselbst brandopfer und das fett der dankopfer ausgerichtet. denn der eherne altar, den salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle brandopfer, speisopfer und das fett fassen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque ioas ad sacerdotes omnem pecuniam sanctorum quae inlata fuerit in templum domini a praetereuntibus quae offertur pro pretio animae et quam sponte et arbitrio cordis sui inferunt in templum domin

Alemão

und joas sprach zu den priestern: alles geld, das geheiligt wird, daß es in das haus des herrn gebracht werde, das gang und gäbe ist, das geld, das jedermann gibt in der schätzung seiner seele, und alles geld, das jedermann von freiem herzen opfert, daß es in des herrn haus gebracht werde,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ostendit mihi dominus et ecce duo calathi pleni ficis positi ante templum domini postquam transtulit nabuchodonosor rex babylonis iechoniam filium ioachim regem iuda et principes eius et fabrum et inclusorem de hierusalem et adduxit eos in babylone

Alemão

siehe, der herr zeigte mir zwei feigenkörbe, gestellt vor den tempel des herrn, nachdem der könig zu babel, nebukadnezar, hatte weggeführt jechonja, den sohn jojakims, den könig juda's, samt den fürsten juda's und den zimmerleuten und schmieden von jerusalem und gen babel gebracht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,793,963,330 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK