Você procurou por: laudatio eum omnes populi (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

laudatio eum omnes populi

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

laudate omnes populi

Alemão

deutsch

Última atualização: 2023-12-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Latim

adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eiu

Alemão

es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem heiligtum.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

reges terrae et omnes populi principes et omnes iudices terra

Alemão

ihr könige auf erden und alle völker, fürsten und alle richter auf erden;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedicat nos deus et metuant eum omnes fines terra

Alemão

lobet, ihr völker, unsern gott; lasset seinen ruhm weit erschallen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et sciant omnes populi terrae quia dominus ipse est deus et non est ultra absque e

Alemão

auf daß alle völker auf erden erkennen, daß der herr gott ist und keiner mehr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes virtutes eiu

Alemão

lobet ihn, alle seine engel; lobet ihn, all sein heer!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

alleluia laudate dominum omnes gentes laudate eum omnes popul

Alemão

das ist mir lieb, daß der herr meine stimme und mein flehen hört.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iterum laudate omnes gentes dominum et magnificate eum omnes popul

Alemão

und abermals: "lobt den herrn, alle heiden, und preiset ihn, alle völker!"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

quia omnes populi ambulabunt unusquisque in nomine dei sui nos autem ambulabimus in nomine domini dei nostri in aeternum et ultr

Alemão

denn ein jegliches volk wandelt im namen seines gottes; aber wir wandeln im namen des herrn, unsers gottes, immer und ewiglich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angel

Alemão

und sie sahen auf ihn alle, die im rat saßen, und sahen sein angesicht wie eines engels angesicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habente

Alemão

am abend aber, da die sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei kranke und besessene.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et stans in porta castrorum ait si quis est domini iungatur mihi congregatique sunt ad eum omnes filii lev

Alemão

trat er an das tor des lagers und sprach: her zu mir, wer dem herrn angehört! da sammelten sich zu ihm alle kinder levi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dedit ei potestatem et honorem et regnum et omnes populi tribus ac linguae ipsi servient potestas eius potestas aeterna quae non auferetur et regnum eius quod non corrumpetu

Alemão

der gab ihm gewalt, ehre und reich, daß ihm alle völker, leute und zungen dienen sollten. seine gewalt ist ewig, die nicht vergeht, und sein königreich hat kein ende.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et succident illum alieni et crudelissimi nationum et proicient eum super montes et in cunctis convallibus corruent rami eius et confringentur arbusta eius in universis rupibus terrae et recedent de umbraculo eius omnes populi terrae et relinquent eu

Alemão

daß fremde ihn ausrotten sollten, nämlich die tyrannen der heiden, und ihn zerstreuen, und seine Äste auf den bergen und in allen tälern liegen mußten und seine zweige zerbrachen an allen bächen im lande; daß alle völker auf erden von seinem schatten wegziehen mußten und ihn verlassen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

consolamini eum omnes qui estis in circuitu eius et universi qui scitis nomen eius dicite quomodo confracta est virga fortis baculus gloriosu

Alemão

habt doch mitleid mit ihnen alle, die ihr um sie her wohnt und ihren namen kennt, und sprecht: "wie ist die starke rute und der herrliche stab so zerbrochen!"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

post haec igitur statim ut audierunt omnes populi sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et omnis generis musicorum cadentes omnes populi et tribus et linguae adoraverunt statuam auream quam constituerat nabuchodonosor re

Alemão

da sie nun hörten den schall der posaunen, drommeten, harfen, geigen, psalter und allerlei saitenspiel, fielen nieder alle völker, leute und zungen und beteten an das goldene bild, das der könig nebukadnezar hatte setzen lassen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tu exaudies de caelo firmissimo habitaculo tuo et facies cuncta pro quibus invocaverit te ille peregrinus ut sciant omnes populi terrae nomen tuum et timeant te sicut populus tuus israhel et cognoscant quia nomen tuum invocatum est super domum hanc quam aedificav

Alemão

so wollest du hören vom himmel, vom sitz deiner wohnung, und tun alles, warum er dich anruft, auf daß alle völker auf erden deinen namen erkennen und dich fürchten wie dein volk israel und innewerden, daß dies haus, das ich gebaut habe, nach deinem namen genannt sei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

venerunt autem ad eum omnes fratres sui et universae sorores suae et cuncti qui noverant eum prius et comederunt cum eo panem in domo eius et moverunt super eum caput et consolati sunt eum super omni malo quod intulerat dominus super eum et dederunt ei unusquisque ovem unam et inaurem auream una

Alemão

und es kamen zu ihm alle seine brüder und alle seine schwestern und alle, die ihn vormals kannten, und aßen mit ihm in seinem hause und kehrten sich zu ihm und trösteten ihn über alles Übel, das der herr hatte über ihn kommen lassen. und ein jeglicher gab ihm einen schönen groschen und ein goldenes stirnband.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,770,333 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK